试论译者的思维与翻译方法

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:soy_chen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是把由一种语言构成的文本用另一种语言准确而完整地再造出来。换言之,翻译是用不同的语言表达同一思维的内容。就功能而言,语言是思维的工具,又是交际工具;而思维是人脑的一种机能,是人脑反映客观世界的过程。思维的规律是逻辑,语言的规律是语法,但两者互为表里,相互依存。语言是思想的直接表现,语言不仅描写感知、思维和经验,也决定和赋形于它们。然而,语言与思维不是一一对应的关系。思维内容的单一性与语言形式的任意性,构成了翻译作品的多样化,也造成翻译过程中诸多困难。翻译的语言学理论强调翻译的客体性与描述性,翻译的文艺学理论强调翻译的主体性与规范性,两者在方法论上都有不足之处。我们认为翻译应是科学性与艺术性的统一,在翻译过程中,抽象思维、形象思维和灵感思维是综合应用的。简言之,翻译中应运用辩证思维方法,根据原文本体裁、语体、风格的不同特点,将再现和表现结合起来,以期创造出理想的译品来。因此,翻译与思维诸形式的关系就是一个非常值得研究的课题。本文包括前言、正文和结语三部分。正文部分细分为四个章节,第一章主要探讨思维的本质和形态以及思维研究是翻译学的一个重要组成部分。第二章主要探讨了口译的技巧。从灵感思维的角度分析,大脑通过积极迅速的整合分析、判断与推理,并在认知系统不间断参与下最终解决词语语义系统中的各类关系。问题的突然性和爆发式的顿悟及理解是建立在一定实践经验基础上的意识能动性和思维创造力的特殊表现。第三章着重分析翻译是一种创造性的思维活动。形象创造包括科学形象和艺术形象的创造,因而不论是科技文体还是艺术文体的翻译都须运用形象思维,当然艺术文体的翻译是以形象思维为主,抽象思维为辅进行的。第四章从逻辑推理的角度着重分析了抽象思维在科技翻译中的应用,论证了他们之间的相互联系性原则。为了使自己的观点成立,论证具有说服力,本人广搜国内外学者的大量论著资料以此进行分析、论证、归纳,使自己的学术观点趋于客观性和完整性,但作为初学者,限于自身的能力、资料占有以及经验不足等原因,难免会有错误和遗漏之处。故请各位专家学者批评指正。
其他文献
中国与尼泊尔毗邻,边境贸易的发展促进了两国之间的文化交流与经贸合作。本文通过分析中国与尼泊尔边境贸易发展中存在的问题,然后提出对策建议,对促进两国在新时代背景下边
传统的翻译理论对译者的主体性缺乏充分的关注和系统的研究。译者的主体地位长期受到遮蔽。随着翻译研究的文化转向,译者在翻译过程中的能动作用逐渐凸现,关于译者主体性的研
<正>睡眠障碍是指睡眠和觉醒的正常节律被打破,主要以睡眠中出现异常行为以及睡眠量不正常为表现。随着生活节奏的不断加快,社会竞争压力的不断增强,睡眠障碍的发生率也在逐
在富营养化湖泊、水库等水源水中大量孳生的剑水蚤,具有抗氧化性和强游动性,可穿透滤池进入到清水池中,在我国很多城市管网中有发现,常规水处理工艺难以对其有效去除。剑水蚤
在我国南方地区,臭氧-活性炭饮用水处理系统中无脊椎动物孳生繁殖问题越来越受到关注。无脊椎动物的大量繁殖不仅影响饮用水的感官、产生嗅味,同时存在潜在的致病风险,因此,
目的将透明质酸填充注射应用于医学美容中的临床中,对应用价值和并发症进行探究分析。方法从我院整形外科中选取2016年4月~2017年4月前来就医的原患者共84例采用不同的方法进
随着我国社会老龄化的加剧,骨关节炎的发病率将越来越高。骨关节炎是一种以关节软骨退变为主的退行性疾病,但其具体发病机制目前尚不清楚。骨形成蛋白信号通路是软骨细胞重要的
今年上半年,受欧债危机的影响,欧美玩具消费市场持续低迷,同时,欧美等国家纷纷提高了玩具的安全和环保标准,这对以外销型为主的东莞玩具产业而言是个不小的冲击。在危机面前,
从上世纪80年代开始在全球热播,《变形金刚》系列在将近30年间赚取了上百亿美元的收入。如此大规模的文化产品输出和全球化商业运作,其过程集中体现了好莱坞动画电影的制作和
本文考察现代汉语中的常见固定格式“V就V在P”。本文从句法、语义、语用三个平面,同时遵循形式与意义、静态与动态、结构与功能、描写和解释相结合的原则,对这一格式进行全