《安息角》(节选)英汉翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a894918572317531
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是在《安息角》(节选)英汉翻译实践的基础上撰写而成的。小说的作者华莱士·斯泰格纳凭借这部作品荣获1972年普利策小说奖。《安息角》以婚姻为主题,揭示了所谓婚姻就是一个安息角的道理。2011年,闻人菁菁和沈渊合译的《安息角》由吉林文史出版社出版,该译本是《安息角》的第一部中文译本。鉴于该译本存在大量漏译,本项目将在现有译本的基础上补充漏译部分,并在必要时对现有译本进行修改。笔者在这篇报告中主要探讨了修改第一部中文译本和翻译漏译文本的问题。笔者详细讨论了如何处理英汉翻译中遇到的西班牙语词和德语词,如何巧用脚注,如何运用增译、省译和反译等翻译策略,以及如何运用分合移位法处理长难句等问题。最后,笔者对此次翻译实践进行了总结,并提出建议和不足。笔者希望她的译文能够为读者提供《安息角》(节选)的完整译文,她所运用的翻译策略能够对其他从事英汉小说翻译的译者有所帮助。
其他文献
从20世纪60年代至苏东剧变后的今天,对马克思和马克思主义的学术研究经历了30余年的发展历程。作者认为,这段历史可以被看作是马克思主义不断接受社会中一些主导学术思潮的过
近年来,建构中国当代阐释学成了学术热点,其中,阐释"公共性"的研究是这一建构的起点,而公共阐释又以阐释的"共同体"为前提和基础。经典文本的阐释研究尤其是经典阐释范式的研
识字既是小学低年级语文教学中一项极其重要的基本功.又是阅读写作的基础.同时也是低年级语文教学的一个重点组成部分.笔者在农村小学低年级从教多年.一直努力和同行们探究新的适
期刊
精神病人同意能力评估模式包括经验评估和技术评估两大类,经验评估模式的伦理基础依遇于实体正义,技术评估模式的伦理意蕴依遇于程序正义。根据近现代伦理理论,技术评估模式
党的十九大报告指出,坚定文化自信,推动社会主义文化繁荣兴盛。强调要继续实施健康中国战略,全面建立优质高效的医疗卫生服务体系。南京卫生文化着眼"十三五"期间全市医疗健康
目的 观察局部间断冷热敷与持续冷热敷对上颌窦根治术后病人的影响。方法 将70例上颌窦根治术后病人随机分为观察组37例和对照组33例。观察组第1天于术侧鼻面部行间断冷敷,第2
中国龙文化图腾是中华民族的伟大象征之一,也是我国十二生肖民俗文化传承中极重要的一种。然而,在西方国家的文化体系中,龙却是邪恶残暴的化身。如何解决对外交流中龙图腾方
试验旨在研究在日粮中添加3%、5%亚麻油对血清甘油三酯、总胆固醇、高密度脂蛋白胆固醇和低密度脂蛋白胆固醇的含量及对肝脏脂肪酸合成酶、腹脂脂蛋白脂酶活性和肉鸡腹脂沉积
基于微课的翻转课堂教学模式在中职学校各学科教学中得以迅速发展,会计专业因其较高的实践能力要求更需要在教学中引入该模式。以中职会计专业《生产成本》课程为例,选择"费
外包钢板混凝土组合结构在钢板中部填充混凝土,通过一定的连接结构,保证了外钢板与填充混凝土的协同工作。大量试验研究结果表明:外包钢板的局部屈曲和屈曲后行为对组合结构