【摘 要】
:
科普文本的翻译因其读者为非专业的普通大众,要求语言通俗易懂。英文科普文本中经常使用被动语态来客观地描述科学技术知识;而由于中文的语言特点和习惯,中文科普文本并非如
论文部分内容阅读
科普文本的翻译因其读者为非专业的普通大众,要求语言通俗易懂。英文科普文本中经常使用被动语态来客观地描述科学技术知识;而由于中文的语言特点和习惯,中文科普文本并非如此地依赖类似于被动语态的修饰手法。英译汉时需要注意被动语态的特殊处理,以体现原文被动语态的效果。功能对等理论提出翻译是在译文中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息,强调译文读者对译文的反映等值于原文读者对原文的反映。根据功能对等理论,翻译并非简单的形式上翻译,要根据语言的不同及语境的不同,选择不同的翻译策略,无需拘泥于原文的形式,更应注意原文意思的传达以及译文的通俗易懂。本翻译实践报告根据笔者在做科普出版社出版的Science中的化学部分英译汉实践,旨在总结笔者在作为笔译研究生期间在科普文本被动句英译汉方面的实践和反思,探索功能对等理论在科普文本被动句中的应用和指导意义,在该理论的指导下提出可行的具体翻译策略,包括将英语科普文本被动句翻译成中文主动句、无主句和被动句三种方法。此报告的目的是指导笔者日后在该领域的翻译,同时希望能够为其他译者在翻译该领域时提供可参考的建议。
其他文献
学术论文是一种重要的学术写作类型,展现了最新的研究成果,并为学者赢得学术声望。学术论文不是单方向的知识传播,而是作者、读者和学术团体成员之间的交流活动。在知识构建
通过对电感耦合等离子体发射光谱法测定矿泉水中锶含量的整个测定过程进行研究,系统分析该方法测定结果的不确定度来源,并对不确定度各个分量进行评定和合成.结果显示,配制标;住溶
在当前竞争异常激烈的形势下 ,国企年薪制的实施对提升企业竞争力发挥着重要的作用 ,同时也是推进国有企业改革的必然要求。虽然在实施过程中会带来一些问题 ,但总地说来 ,其
本文以伺服驱动器为研究对象,对其功率主电路中开关管开路故障特征向量的提取方法进行仿真研究.提出一种通过小波多分辨率分析从伺服驱动器的输出电流信号中提取开关管开路故
目的探讨游离静脉动脉化皮瓣在小腿软组织缺损中的综合应用价值。方法选择邢台市人民医院2009年1月~2011年7月小腿软组织缺损伴骨质或内固定物裸露患者42例.分为观察组及对照组
摘 要:国家改革开放以来,我国的经济建设突飞猛进,文化建设也逐渐的加快了步伐。新农村文化建设作为文化建设过程中的一项重要内容,不仅仅提高了农民的思想素养,给社会的文化建设也带来了不可或缺的影响。农村的经济发展到一定的程度之后,就会对文化氛围产生需求,将乡镇文化站发挥出最大的作用,带动人民奔向小康生活不仅是社会主义的要求,也是全体农村人民的心愿。 关键词:乡镇文化站;新农村文化建设;作用;探究
摘要:近些年来,随着对《红楼梦》研究的深入,研究范围也从文学层面逐渐扩展到诸多方面,如社会学、管理学、政治学等。曹雪芹通过描绘一系列具体生动的艺术形象,从不同層面展示了那个时代礼教与反礼教思想的激烈冲突,对封建伦理道德、社会腐败等现象进行了全方位的批判。本文通过对《红楼梦》这部作品所展现的政治、经济、伦理道德等方面的冲突,加以分析与探讨,从而揭示《红楼梦》所反映的当时社会政治经济的腐败,道德伦理的