论文部分内容阅读
该文旨在对艾丽斯·沃克的小说《紫颜色》从语言形式与主题精神相融合的角度进行文体研究,探讨美国黑人自话与黑人民族性的相互关系.语言在社会中孕育产生并随之发展,作为文化的重要部分,特定的语言在一定程度上能反映出操该语言的人群的民族特点.黑人白话带有鲜明的黑人历史痕迹,能清晰的折射出美国黑人的民族性.论文的第一章对黑人自话和黑人文学传统进行了历史性探讨.语言的民族性是民族精神的体现.从历史上看,黑人白话的民族特性与美国黑人特殊的经历密不可分.从非洲生活、奴隶制、到解放、移民,最为重要的是;种族主义,这些经历不仅导致了美国黑人社会化的矛盾心理和独特的表达方式的形成,而且成为美国黑人文学的源泉.作为黑人性的体现,黑人白话记录了在一个白人统治的社会美国黑人为争取自我生存和种族社会平等而斗争的每一步.始于奴隶叙述的美国黑人文学经过一系列的艺术运动得以蓬勃发展,尤其是20世纪早期的哈莱姆文艺复兴和60-70年代的黑人艺术运动的影响最大.两次运动都强调种族自豪感、对非洲传统的重视,以及创作出反映黑人文化和经历作品的责任.就是在这种历史文化背景下,黑人女作家艾丽斯·沃克完成了她的小说《紫颜色》.第二章从写作体裁、语域、词汇、句法及语意等层面对艾丽斯·沃克的《紫颜色》进行文体研究.沃克的小说中,语言形式与主题精神融合为一体,语言不仅是作者表达的工具,而且直接参与主人公的塑造与发展.书信文体不仅给作者和读者提供了较大的想象空间,而且在西丽的心理成长过程中起了很大的作用,语言成为西丽获得勇气和力量从性别压迫中解放自己的有力武器.沃克的作品中,语言上的最鲜明的特点在于贯穿于词汇和意象中的隐喻性.词汇方面,代表性的实例如颜色词和来自大自然的隐喻.紫色象征希望与幸福,树木则暗含掩盖在服从背后的潜在的活力,在合适的时机就会迸发而出.语意方面,被子意象、裤子意象和房子意象分别代表着团结、平等和自由,贯穿于小说的所有信件中.语言的黑人性也反映在句法上.人物的命名、关于上帝称呼的代词的使用都来自于黑人群体,清晰地映射黑人文化.相互交织的现在时叙述和过去时叙述以及自由间接语篇的普遍运用使人想起黑人文学的口头传统.在第三章中,作者通过对小说英文原作和汉语译本的对比分析进一步论证了小说中语言形式和主题精神完美结合,展示了黑人白话和黑人民族性的不可分离、唇齿相依的关系.通过分析,可以看出语言形式的改变弱了原作中那种强烈的黑人民族感.作者从三方面论述了这一问题:作者从三方面论述了这一问题:1.丢失了渗透在黑人白话中的历史烙印;2.模糊了黑人白话与标准英语的对比;3.由于暗面描写的删节减弱了黑人民族性的传达.翻译中这些缺失从另一角度证明了黑人白话与黑人性的紧密联系,进一步论证了《紫颜色》中语言形式与主题精神不可分离的文体特征.