傅兰雅科技翻译及其对近代科技术语翻译规范化的贡献

来源 :浙江财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhusanhuiit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
约翰·傅兰雅是十九世纪来华的英国传教士,于1868年受雇于江南制造总局翻译馆。在其长达28年的译者生涯中,傅兰雅翻译逾百部西方作品,其中大部分为现代科学技术著作,并在推动近代中国科学术语译名规范化方面做出了巨大贡献。本文以多元系统理论为框架,分别讨论了傅兰雅科技翻译与晚清社会背景和主流文学的关系,以及傅兰雅对科技译名统一方面的贡献。除引言和结语部分外,本文可分为四部分。第一章对关于傅兰雅以及晚清科技翻译的相关研究进行了梳理。第二章对多元系统理论进行概述,并介绍了其主要观点。第三章探讨了傅兰雅的翻译观及其科技翻译与晚清社会背景和主流文学的关系。第四章对傅兰雅在科技术语译名统一方面的贡献进行深入探究。关于傅兰雅科技翻译与晚清社会背景的关系,本论文首先分析了晚清内忧外患的社会情况、清政府的应对措施以及当时的社会思潮变迁,然后从宏观角度讨论了傅兰雅的翻译动机、文本选择以及其与各种出版机构的关系。基于这些分析,研究发现傅兰雅的科技翻译与当时社会背景紧密相连,互为影响。至于傅兰雅科技翻译与晚清主流文学的关系,本论文在微观分析傅兰雅科技翻译的特点后总结指出:傅兰雅的科技翻译可被视为一个初创系统,倾向于向目标语形式库中引进新元素。在翻译方法和文体选择上,傅兰雅选择遵从主流文学中已有模式,但在化学元素翻译上,他却创新翻译模式,倾向于引入新的元素。此外,论文指出傅兰雅对科技术语译名统一的贡献主要体现在三个方面:主编《格致汇编》,普及近代科学知识;翻译《化学鉴原》,为现代化学元素翻译奠定基础;汇编科学名词名目表,极大地规范了科学术语翻译。
其他文献
初中阶段是一个特殊且重要的时期,学生生理和心理方面都发生着一系列巨大的变化。师生关系作为初中生人际关系中的重要组成部分,对他们能否顺利度过这一特殊的时期有着至关重要的作用。教学实践发现,师生关系不仅会影响初中生对自我学习能力以及学习行为的判断和评价,同时也对其学习策略的掌握与使用造成影响,从而影响学生的学业水平和身心健康。已有学者对师生关系的现状、存在的问题以及师生关系的影响因素、学习策略的分类与
<正> 我国国民经济和社会发展“九五”计划和2010年远景目标的建议中指出:“重点抓好一批大型企业和企业集团,以资本为纽带,连结和带动一批企业的改组和发展,形成规模经济,充
期刊
新的贸易时代已经来临,中国纺织服装企业如何走产业创新之路?如何把握品牌资源经营?如何与国外品牌联合共赢?这些老问题以全新的面貌摆在很多企业家面前.
第11届上海国际非织造材料展览会暨研讨会(SINCE&#39;05)日前,在上海国际展览中心及扬子江万丽大酒店成功举办.上海国际非织造材料展览会暨研讨会于1 986年首次举办,迄今已举
作为业务技术体制改革试点单位的自治区气象局,努力提高各业务轨道和功能体系的系统性、科学性和可操作性,切实提高业务和服务能力,从实质上深化业务技术体制改革工作。按照中国
在现代工业领域中,交流电机的应用极为广泛。随着近几年来电力电子技术和交流电机控制技术的迅猛发展,永磁同步电机作为新兴发展起来的交流电机,凭借着其优良的性能和低廉的成本在工业生产领域中得以广泛应用。相比于直流电机,永磁同步电机具有功率密度高、工作效率高、响应速度快、能耗低等优势。据调查显示,永磁同步电机目前在我国工业领域中使用占比接近70%。因此,对永磁同步电机控制技术的研究有着十分重要的意义。本课
词汇通常被认为是英语学习的重要基础,因此英语词汇教学也是英语教学的重点。英语同义词长久以来一直困扰着国内英语学习者,尤其是同义词中的同译词对和异译词对,更是中学生
气象通信的机房是整个气象通信的中枢,气象台的通信机房有大量的计算机设备和计算机终端设备以及通讯接收和发射设备;其机房所处的建筑物天面又有多个卫星接收天线。所以对机房