2012年米歇尔·奥巴马民主党演讲模拟交替口译实践报告

来源 :新疆师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:purelife100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告是一篇英译中模拟交替口译实践报告。交替口译是口译的一种,即译者在原作者讲话或演讲一段时间后,再进行翻译。本次实践报告所描述的口译任务是2012年米歇尔·奥巴马在民主党大会上为丈夫贝拉克·奥巴马谋求连任美国总统进行的助选演讲。由于译者无法亲临现场,所以译者对这篇演讲进行了模拟交替口译。演讲语体的特殊性和英汉语言结构及用语的差异,是本次英汉翻译的难点。为解决这个问题,本次翻译实践以功能目的论的目的性原则、连贯性原则和忠诚性原则为指导,运用了功能目的论三原则指导下的直译法、词类转换法、分译法、合译法和改译法。通过本次翻译实践,发现功能目的论三原则相互联系,对上述翻译方法有了更深的认识,也发现实践后的翻译总结分析对提升翻译能力有较大的作用。本篇实践报告的正文部分由五部分组成,分别是:口译任务背景,译前准备,翻译实践指导理论——功能目的论三原则,功能目的论三原则在本次翻译实践中的应用分析和翻译实践总结。
其他文献
小学英语课堂教学最突出的特点是“儿童英语课堂”。目前的儿童英语课堂教学急需改革和创新,因此如何有效运用多媒体技术优化儿童英语课堂成为值得关注的焦点。本论文从实际
产品说明书为人们提供必要的产品介绍和使用说明,在人们的日常生活中起着非常重要的作用,在全球化的今天,其翻译研究具有重要意义。本文基于笔者的亲身翻译实践,以《黑莓Pass
随着“互联网+”时代的到来,基于区域教学资源共建共享的系列平台,越来越多的学校开始使用在线课堂实现教学资源的共建共享。本文以苏州工业园区金鸡湖学校为例,从学校的特点
大数据时代的教学,与数学和技术都有着紧密的关联。我校高中生数学建模教学及其课程基地的实践研究,旨在应用数学知识和方法将现实问题转化为数学问题,让学生学会用数学建模
本文主要对两种不同类型同伴互评对中国大学生英语写作的影响进行了实验研究。随着以计算机为媒介交流方式的普及,在外语教学中学生之间以电脑为媒介的同伴互评也越来越多地
留置鼻胃管是临床常用的诊治方法。经鼻留置胃管可为昏迷或不能由口进食的病人提供营养、热量及药物,还可了解胃液的性质和量。因此,鼻胃管在临床应用广泛,若不能妥善固定,易造成