【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告,翻译项目选自美国罗格斯新泽西州立大学的教授米古尔·吉梅内斯—克雷斯波(Miguel Jimenez-Crespo)撰写的《翻译与网络本地化》(Translation and Web Loc
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告,翻译项目选自美国罗格斯新泽西州立大学的教授米古尔·吉梅内斯—克雷斯波(Miguel Jimenez-Crespo)撰写的《翻译与网络本地化》(Translation and Web Localization)中的引言(Introduction)和第一章(Chapter 1)。所选翻译项目原文对整本书的各章节做了介绍,并从本地化行业的起源、发展说起,从学术角度和行业角度对本地化进行定义,较全面地为读者阐述了翻译与网络本地化行业之间的关系。翻译项目原文的主要功能是向读者介绍研究成果,可供研究人员阅读的参考书。译者根据赖斯的文本类型分析,判断该翻译项目原文属于信息型文本。翻译时应理清句子逻辑结构,清晰无误表达原文意思,实现原文目的。本翻译报告分为三个部分。第一部分是本地化相关背景的介绍。第二部分为报告正文,分为四个章节:第一章介绍翻译项目的目标、意义和翻译报告的结构;第二章主要介绍原文相关信息,分析原文性质和内容并说明译文的目标读者和译者所做的译前准备;第三章提出译者引用的理论指导原则,分析翻译难点;第四章针对翻译难点,通过例句分析详细说明翻译技巧的使用。最后一部分是对整个翻译报告和翻译过程的总结,阐述了翻译中未得到解决的问题以及译者的收获。
其他文献
A Mercy是美国著名黑人女作家托尼·莫里森于2008年推出的最新力作,该小说一经问世就备受公众关注。国内外,一大批学者对A Mercy展开研究,尤其是从文学角度对此书的研究层出
在基本顶给定变形作用下,直接顶近似为可变形体,考虑到塑性区范围实体煤的支撑压力,建立了综采沿空留巷整体力学模型,研究了直接顶的受力变形问题。根据建立的直接顶悬伸部分的力
语言磨蚀作为语言学习的逆过程,指语言在一段时间的减少或停止使用后的语言技能丢失现象。英语写作磨蚀是语言磨蚀的一个侧面。为研究被试者在停止系统英语学习约六个月后的
结直肠癌是消化道常见肿瘤,近年来发病率有上升趋势。虽然粪隐血实验、结肠镜检等检查提高了结直肠癌的诊断率,但是,非侵入性的液体活检技术仍是早期发现结直肠癌、降低结直
随着环境污染问题与能源短缺问题的日趋尖锐,节能环保理念深入人心,在这样的背景下,可再生能源的开发与利用得到了社会各界的普遍关注与高度重视。太阳能是一种典型的可再生
水是生命的源泉,水资源问题已成为举世瞩目的重要问题。据联合国预计,到2025年,世界将近一半的人口会生活在缺水的地区。水危机已经严重制约了人类的可持续发展。我国的淡水资源
上世纪九十年代翻译学被划分为一门独立的学科,此后,翻译学经历了由纯粹的经验主义总结至开放性、跨学科探讨的研究方向转型过程,研究课题也从单纯的直译、意译的优劣性比较转向
<正>改革开放领导力是2018年中国领导科学研究的主题,也是中国改革开放取得巨大成功的密钥。改革开放40年来,中国的改革开放领导力,特别是中国共产党的改革开放领导力获得了
经济新闻是对人类社会所出现的最新经济现象和经济活动的报道,其报道中所涉及的经济政策的制定、经济体制的改革和国际经济形式变化等内容对我们的生活有着巨大的影响。概念
<正>——坚定不移强化青少年思想引领政治使命,引导全省团员青年以习近平新时代中国特色社会主义思想为指引,听党话、跟党走宣传党的主张,为党凝聚青年,是共青团最根本的政治