《记忆的窍门:认知心理学家教你高效学习法(节选)》翻译报告

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guigui198302
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《记忆的窍门:认知心理学家教你高效学习法》是一本科普书籍,由彼得·C·布朗、亨利·L·罗迪格和马克·A·麦克丹尼尔三位作者共同完成。本书主要作者彼得.C.布朗(Peter C.Brown)系成功企业家及AMC剧院前首席执行官,他给我们提供了那些掌握学习了复杂知识与技能人们的第一手成功经验。在翻译这本书的过程中,笔者发现作者非常重视学习者们的经验,通过这些学习者来论证成功的学习是怎样做到的。通过对《记忆的窍门》这一科普书的翻译实践为案例进行研究,探讨科普文本的翻译策略,增进科普知识获得正确的传递和通顺的表达,提高科普文本的翻译质量。本论文采用的形式为翻译实践报告,依据笔者的一次翻译实践,即《记忆的窍门》一书的翻译。从词汇、句子构造和语篇三个方面,通过分析文本特征、作品内容和写作目标克服了翻译过程中遇到的问题。以下为本报告的主要发现:首先,在翻译科普书时,译者应尽量做到词汇、句法和语篇的对等。关于词汇对等方面,语境策略和协调策略有助于确定及补充语义;关于句法对等方面,名词化的句子与句子的次序须采取有差别的翻译方法来处理;至于篇章对等,保持文章风格和连贯性是翻译的重点。其次,奈达的功能对等理论在三个层面引导翻译。第一,功能对等理论注重传达意思,然后才是形式,这与科普作品传播知识为主的特点相符。第二,基于意义为准绳的功能对等理论使译者摆脱了原语言框架的拘束,在忠于原文的基础上,译者获得了更多的翻译自由。第三、提升了翻译的可接受性。另外,中英分属不同语系,在语言运用上有很大区别,很难做到彻底对等。本文以奈达的功能对等理论为基础,以《记忆的窍门》这一科普书的翻译实践为案例进行研究,探讨科普文本的翻译策略,帮助科学知识的准确传递和流畅表达,提升科普文本翻译水平。
其他文献
在新感觉派小说中,摩登女郎是一道常见而又靓丽的风景,她们的形象和活动构成了她们在文学作品中存在的两大理由。形象之美促进了活动之繁,而活动的性质和等级又传达出文学作
Objective:To study the effect of bronchoscopic ambroxol lavage on inflammatory factors in lavage fluid of patients with bronchiectasis complicated by infection.
为了探究三峡水库沉积土粪便污染情况,以万州段为例,在蓄水期采集了9个采样点的沉积土,分析了理化性质和微生物指标。结果发现,三峡水库万州段沉积土的pH为6.24~7.01,含水率
针对函数优化的非线性特点,在标准粒子群优化算法的基础上,提出了一种带自适应变异的粒子群优化算法.该算法对惯性权值进行参数设计,建立非线性递减策略曲线模型,通过设置校
目的探讨肾安合剂配合穴位敷贴治疗慢性肾小球肾炎临床结果 ,为慢性肾炎的临床中西医治疗提供理论依据。方法选择2015年6月—2016年9月期间于该院治疗的90例慢性肾小球肾炎患
20 世纪80 年代以来,国际社会普遍把开展非正规和非正式学习成果认证(RVA)作为开展教育改革、发展终身学习的一个重要战略举措,对其在减缓贫困、发展经济、提高就业能力、提升社会包容性和凝聚力、构建民主的公民社会以及促进个人发展等方面作用的认识不断深化。各国开展RVA工作的价值取向主要包括四个方面:第一,为教育、培训和资格铺平道路。奥地利、美国、南非等致力于将RVA视为开展教育和培训改革的一个政策
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
近来研究表明,同型半胱氨酸(homocysteine,Hcy)增高引发的高Hcy血症与脑血管病、痴呆、帕金森病等疾病的发生和发展有十分密切的关系。本文对中老年人群的血浆同型Hcy与脑梗