语篇衔接在文学翻译中的运用

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wodekechengsheji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从语言学和美学的角度对文学翻译中的语篇衔接方式进行了系统的探索。文学翻译中的语篇衔接问题是一个很重要但难以探索的问题,其困难主要在于分析原语语篇的衔接关系并将其正确转换到译语文本中。本文在韩礼德与哈桑的语篇衔接理论和胡明亮的衔接与翻译理论的研究基础之上,从语言学和美学的角度探索了文学翻译中以语义关系为主的语篇衔接方式。基于阐述语篇衔接的相关概念和对文学翻译理论的回顾,目的在于表明二者之间的密切关系。文章的主体部分阐述了语篇衔接的几种类型,通过引用文学经典作品及其翻译进行分析,旨在表明分析原语文本的衔接关系以及遵循文学翻译原则可以使译者准确全面的理解原文并且使译文更加符合译语表达习惯、更加衔接、更加连贯。最后,本文强调了语篇衔接关系在文学翻译实践中的积极意义。 本文选取文学名著中典型的段落来证明论点。研究语篇衔接与文学翻译之间的关系非常重要,因为衔接手段在英汉两种语言中表现方法不同,具有各自独特的特点。本篇论文共有五章。第一章从总体上介绍了衔接的相关概念以及它与文学翻译相辅相成的关系。第二章是文献回顾,回顾了翻译的总体理论以及文学翻译理论,并且论证了语篇衔接与翻译的关系。第三章深入研究了语篇衔接在文学翻译中的应用,其中包括指称、替代与省略。第四章论证了连接、词汇衔接与押韵三种衔接手段在文学翻译中的应用。第五章为总结部分,讲述了论文的研究成果和本研究的深远意义。
其他文献
针对中频感应电炉炉温控制中存在的大惯性、非线性、模型不确定性等特点,提出了一种分数阶(PID)~γ控制器设计方法。该控制器基于内模控制(Internal Model Control,IMC)及分
形义映射是语言使用及习得中至关重要的一环,它在母语和二语研究中均不容忽视。尽管一语中对此已有很多研究,但在二语习得研究中,该话题的讨论却很不足。本研究在形义映射的框架
随着《一个青年艺术家的肖像》(1916)一书的出版,詹姆斯·乔伊斯就建立了自己在现实主义文学运动中的主导地位。它不仅充分反映了乔伊斯从传统走向革新的过程中所表现的一系
生态女性主义始于20世纪70年代,其理论认为,女性与自然存在天然联系,同为“他者”,其根源是父权制社会传统二元对立与统治逻辑,女性与自然团结一致才能维护自身利益,获得自由与权利
本文主要论述当代最有影响的宗教哲学家之一约翰·希克的宗教多元论思想,追溯其从产生到成熟的过程。希克的宗教多元理论认为世界各大宗教传统和体系是对终极实在不同的回应方
《快件》是美国越战文学中颇具影响力的经典之作,是著名越战作家迈克·黑尔的代表作品,曾获美国全国图书奖提名。《快件》出版后好评如潮,成为许多学者分析研究的对象。《快件》
在“十一五”规划的开局之年,我们迎来了中国共产党成立85周年这一光荣而伟大的日子。回首85年的历史烟云,咀嚼85年的奋斗艰辛,聆听85年的变化旋律,勾勒85年的前进轨迹,我们
美国当代著名黑人女作家托尼·莫里森是迄今为止美国文学史上唯一一位获得诺贝尔文学奖的黑人女性。她在小说创作和文学评论上取得的巨大成就深刻地影响着美国乃至整个世界文
从动车段长进路运用中遇到的问题入手,分析了成因,给出了解决方案.并提出了红蓝白信号机的几种扩展运用.rnTB 10007-2017《铁路信号设计规范》中新增了一种类型的调车信号机,
期刊
外语教学是一门动态学科,而英语作为一种国际语言正是无可避免的处在这种变化中,并通过教学流派和学习理论的更新得到体现。在中国,英语教学几乎贯穿所有地区的大学。特别是在改