论文部分内容阅读
新词现象是词汇学里的重要研究对象。新词的产生是社会发展和语言自身进步的产物。政治、经济、科技和人民生活等诸多方面都是新词产生的来源。新词渗透到我们日常生活的每个领域。现代汉语中的新词,不仅生动形象,极富表现力,大大地丰富了汉语的表达方式和人们交流,而且从另一个侧面反映我国政治、经济、科技和社会文化的实时发展。某些新词现象,深受很多网民欢迎,广泛地流传于网络,或真实地、或诙谐地、或深刻地、或含蓄地反映当今我国社会存在的问题。诸如此类的新词,可以作为领导者在决策时或深入了解民生和社会问题时的最佳借鉴物。对汉语新词的研究,可以进一步了解汉语的词汇组成和汉语词汇学。对汉语新词的进行语料统计,通过语料词频统计软件,总结出汉语新词的组词规律,这对于对外汉语教学理论的进一步发展具有重要指导意义。与此同时,对汉语新词构造法进行语料库研究,可以进一步了解汉语和英语两种语言构词法方面的异同,这对于英汉两种语言对比教学理论的进一步发展也具有重要作用,为英语语言学习者更深刻、更高效掌握地英语词汇也有很大的帮助。世界经济一体化和全球化进程已不再是新名词。不同国家和不同文化间的交流日益频繁。但由于语言及其文化的不同,往往造成了交流上出现误解,甚至造成冲突。汉语新词英译研究,属于词的翻译研究范畴,而词是又组成句子和文章最为基础的组成部分。因此,词的翻译策略研究,对于句子翻译和篇章翻译具有重要的借鉴意义。鉴于此,本文采用案例分析和其它定性分析手段,首先对汉语新词做简要的介绍,包括汉语新词的界定、分类和构词法等,然后从功能对等理论出发,以中国日报网最新编译的《最新汉英特色词汇词典》(2010)等汉语新词词典或资源为主要语料,探索分析当今汉语新词英译中存在的问题和应采取的策略。