A Probe into the Impact of Context-based Variable on the Generation and Encoding of Predictive Infer

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:venus1231
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文主要研究文本冈素对中国英语学习者预期推理的生成及其编码的影响。学者们已经逐渐意识到预期推理在阅读理解中的举足轻重的作用。关于推理的最小假设检验和建构主义模型都不完全否认预期推理的即时产生。尽管相关研究由来已久,然而很少有人考察二语阅读中预期推理的产生及其编码。对推理(预期推理)的研究几乎都局限在一语(尤其是英语)阅读领域,所建立的推理模型也是针对一语阅读的。   预期推理的生成和编码,受多种凶素的影响。这些因素大致可以分为文本因素和读者因素两种。而文本信息所提供的语篇因果支持度,无疑是其中的一个重要因素。因此。本人在前人研究的基础上,进一步探讨了文本信息所提供的语境对预期推理的生成和编码的影响。笔者认为,如果当前所激活的语篇的语境对某一特定的因果性结果的指向性很强,则读者就可能推论该结果,并能把推理的结果编码于读者的语篇心理表征中;相反,如果语篇中所描述的语境为预期推理所提供的指向性不够强,预期推理在阅读过程中产牛的几率就比较微弱,因而也不能被编码。   为了验证这一假设,研究者采用时间测量法和再认法进行试验,实验对象是泰山医学院英语专业大四学生。实验阅读材料包含高预期语境和低预期语境两种,两种语境的表面特征差异较小。再认材料既包含语篇的明示信息也包含阅读过程中可能产生的预期推理。实验结果显示,读者在阅读过程中,会自觉的建立维持语篇整体连贯的心理表征,而且会以因果关系为线索,理解语篇的意义。因此,在阅读高预期语境的文本时,读者更容易产生预期推理,而且这种维持语篇连贯的预期推理也能够被编码于读者的语篇心理表征中。然而阅读语境支持度较低的文本时,读者很难形成预期推理,而且语篇的心理表征大多是关于文章的明示信息。该研究结果数据分析充分说明,语篇信息所提供的语境是影响预期推理激活和编码的决定性因素之一。   本文分为五部分。前沿部分介绍了论文的研究方向、研究目的及论文的框架。第一章相关理论综述,引出了预期推理中两个最有影响力的模式,建构主义模型和最小假设理论。结合预期推理的研究成果,笔者重点讨论了影响预期推理产生的因素。第二章为实验部分,阐明了本文的研究目的、实验步骤和方法等。第三章是对实验结果的分析。最后一章论述了该研究的重要发现及其意义、对教学和研究方法的启示以及实验的不足之处,并对将来的进一步研究提出些许建议。
其他文献
女性哥特是哥特式小说体裁和女性主义文学批评的结合。最早的女性哥特可以追溯到18世纪90年代,到20世纪,女性视角被引入哥特文学研究中,为女性主义文学研究开拓了一片崭新空
译者是翻译的主体,也是文化建构的重要参与者,译者在翻译过程中对原作的理解和阐述不可避免地受到其所处文化背景、个人经历和自身价值观的影响。翻译研究随着“文化转向”,已经
女性主义翻译理论是20世纪70年代末、80年代初在西方翻译研究出现“文化转向”的过程中兴起的一个翻译理论,是翻译理论的最新进展与蓬勃发展的女性主义运动相结合的产物。该理
合作学习作为一种新的教学理论和策略,将竞争与合作相结合,重视学生非认知品质的培养,提高学生的学习兴趣,满足了学生与同伴交流的需要,被誉为“近十几年来最重要和最成功的教学改
十八世纪英国作家斯威夫特的代表作《格列佛游记》早在晚清时期就被翻译介绍到中国。此后,这部小说被多次重译。纵观《格列佛游记》在中国的翻译情况,不难发现翻译界对这部小说
基于西方的概念隐喻理论,本文以汉语十二生肖为例,采用对比分析的研究方法,探讨了指称人的动物隐喻在英汉两种语言中的相似与相异之处,并分析了其相似或相异的原因。   动