【摘 要】
:
现存《蒙古秘史》是用汉字标音拼写成的蒙古语本。在汉字音旁用汉字逐个注释了词和语法形式,称之为旁译。目前,对《蒙古秘史》各个方面的研究在不断地深入,细化,但对旁译研究
论文部分内容阅读
现存《蒙古秘史》是用汉字标音拼写成的蒙古语本。在汉字音旁用汉字逐个注释了词和语法形式,称之为旁译。目前,对《蒙古秘史》各个方面的研究在不断地深入,细化,但对旁译研究,尤其是语法形式的旁译未有系统研究。本研究主要分析了《蒙古秘史》工具格单个形式的不同旁译,并探究规律,阐明意义。全文由绪论,第一章,第二章,附录四个部分组成。绪论包括研究目的,方法,概况,所需蓝本和研究意义。第一章,具体介绍了《蒙古秘史》中附加在名词和形动词后的工具格运用情况。第二章,统计《蒙古秘史》工具格单个形式的不同旁译,并解释了其意义。最后,附表列出《蒙古秘史》工具格附加成分以及旁译。
其他文献
语篇连贯是语篇分析中最复杂、最重要的内容之一,也是语篇分析中的焦点问题之一。过去三十年间,语篇连贯的研究层出不穷,并且取得了很多研究成果。但纵观这些研究成果,不难发
本文是一篇英汉翻译实践报告。翻译内容选自《蒙古帝国的日常生活》一书,此书讲述了成吉思汗及其后代领导下人们生活的方方面面,包括建筑、饮食以及军事等各个方面,为我们提供了客观全面的蒙古史料。译者选取该书第十一章作为翻译实践的内容,该章主要介绍了一些具有代表性的女性,她们是在蒙元时期做出过突出贡献和有着特别影响的女性。通过对该章的翻译及相应翻译实践报告的撰写,以期对以后蒙古史料方面的翻译研究提供一定程度
人类社会发展是永无止进的,在世界多元文化背景下,文化的大繁荣和大发展成为时代的新亮点。各民族之间先进文化与科学技术的交流日益频繁,随着社会物质文化与精神文化的繁荣
作为卫拉特方言中的一个分支,蒙古语青海土语在语音、词汇、语法等方面不仅于蒙古书面语有着共同特点而且在某些方面有着自己的土语特点。学者们历来把一门语言中的基本词汇
为提升学生分析、研究和解决建筑活动中所发生的工程纠纷的能力,改革现有的《建筑法规》课程教学方法势在必行。如场景模式教学方法、启发性讨论式教学方法、改革成绩评定办
目的:观察下肢智能康复机器人训练对脑卒中偏瘫患者下肢运动功能、平衡功能及步行能力的影响。方法:将80例脑卒中偏瘫患者随机分成对照组和干预组,各40例。2组均采用常规康复
<正>近年来,四川省数字经济发展围绕"数字产业化"和"产业数字化"两条主线,积极推进信息基础设施建设,壮大数字产业规模。据中国信息通信研究院《中国数字经济发展与就业白皮
汉语是一种缺少形态变化和标记的语言,词类的辨别主要依赖于词语中句法信息的分布,这种词类分布对汉语儿童词类习得起到了重要作用。本文研究分析了儿童言语产出前母语为普通
通过福建省居民消费结构演进、产业结构优化以及二者和谐度的区域差异性比较。研究发现:福建省居民消费结构日趋复杂且动态升级速度缓慢,产业结构持续优化,二者协调同步发展的
人体肢体运动的动态检测和模拟具有极大的应用价值和非常重要的意义,在临床诊断、运动捕捉、人机工程、康复工程、仿生学等领域有着广泛的使用。本论文介绍了一种采用MEMS传