英语叙述文本Harvest汉译的增补与省略实践报告

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenhuaxys
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文是一篇翻译实践报告。翻译项目所选取的原文材料为美国作家Richard Horan的英文原版书籍Harvest.该叙述文本由三人合作翻译,笔者负责第八章至第十章。Horan在本书中分享了自己横跨美国,深入各地家庭农场,详细描述了农作物收割等环节的见闻及感受。随着时代的发展和科技的进步,现代人们越来越多的将关注点放在了IT行业等尖端行业,却对农业方面的相关问题造成了一定的忽视。然而在发展中国家,现代产业体系仍需不断的巩固农业基础地位,农业在第一产业中仍然占据主导地位。在之前的农业相关翻译研究中,学者多从农业术语的翻译入手进行研究探讨。而Harvest一书除了对农业丰收耕作加以阐述外,还对农民以及作者的日常生活以及情感加以叙述,故仅通过农业术语翻译有其局限性。通过翻译实践,笔者发现英汉双语之间的表达习惯存在很大的差异,由于句法结构、语意表达、文化碰撞等方面会产生一定的表达偏差,通过对具体句子段落的翻译分析探究,以期揭示增补法与省略法在此类文本中的可行性,从而丰富此类文本翻译的研究。
其他文献
随着移动互联网的发展,短视频以迅速风靡的态势频繁地出现在人们的生活圈中。而2016年被称作中国的短视频元年,各大短视频平台纷至沓来,受众对短视频的需求不断增长。本文首
杨淑莲教授,2008年获"河北省首届名中医"称号,第四批河北省老中医药专家学术经验继承工作指导老师,擅长运用中医及中西医结合疗法治疗各类常见血液病,文章将杨教授治疗淋巴瘤
科技英语随着科学技术的不断发展已经成为一种独立的英语文体。对科技英语的文体特点进行了解,可以提高对科技文章的理解,更快掌握科学技术发展信息。科技英语翻译对于科技信
随着大数据信息技术水平的不断提升,使得新闻传播的方式发生了新的变化,网络传播在新闻采编中的应用频率变得越来越高,与此同时,传统媒介在信息传播方面的缺陷变得越来越突出
文章从创业角度,论述了创业与改革的同步正相关历程,然后对十八届三中全会的精神基于创业各环节进行了解读。
随着计算机互联网技术的高速发展,广播媒体行业获取较大的发展空间,同时,对于新媒体环境下的广播电视新闻编辑策划也提出了对应的要求。所以,在分析广播电视新闻策划现状和问
本翻译报告是在对《昭和农业技术发展史水田稻作篇(第2卷)》的部分内容进行翻译实践的基础上撰写的。原文主要内容为明治时期到昭和时期水田种植农业的近代化历程、育种、育
本文是关于《断桥》的一篇翻译报告,所译原著包括第1-3章。主要讲述小主人公金妮对自己的身份起疑,为了探求事情的真相,金妮只身一人,去拜访好友的姐姐——海伦。假期来临,金
本文以零壹财经研究总监李耀东在2015移动金融国际峰会上的主题演讲为模拟交替传译的材料,通过对模拟实践的分析,探讨解决互联网金融类演讲汉英口译难点问题及应对策略。本报
1976年,韩礼德和哈桑夫妇所著《英语的衔接》一书引起许多研究者对语篇衔接理论进行探讨。虽然这一理论遭到部分学者质疑,然而大多数研究者肯定了衔接在写作中的积极作用。连