【摘 要】
:
本次研究,笔者对比了演绎法和归纳法在小学英语时态教学的效果,在理论上充实丰富了这两个方法在小学英语时态教学的研究。在实践上,也帮助小学英语老师从这两种方法中选出更适合的一种来进行教学,提升他们英语时态教学的能力和水平。本次研究尝试回答以下问题:(1)归纳法和演绎法在小学生一般过去时知识的习得上的效果是什么?(2)归纳法和演绎法在小学生一般过去时知识的保持上的效果是什么?为了解决以上两个研究问题,笔
论文部分内容阅读
本次研究,笔者对比了演绎法和归纳法在小学英语时态教学的效果,在理论上充实丰富了这两个方法在小学英语时态教学的研究。在实践上,也帮助小学英语老师从这两种方法中选出更适合的一种来进行教学,提升他们英语时态教学的能力和水平。本次研究尝试回答以下问题:(1)归纳法和演绎法在小学生一般过去时知识的习得上的效果是什么?(2)归纳法和演绎法在小学生一般过去时知识的保持上的效果是什么?为了解决以上两个研究问题,笔者从六年级选择了两个班级的学生作为为本次研究的对象。接着两组就一般过去时分别进行演绎法和归纳法教学。教学实验后,两组分别进行了相关的即时测试以了解两种方法在小学生一般过去时知识的习得上的效果。然后两组各随机选择5名学生进行访谈,了解他们对近期课堂的看法。一周以后再进行延时测试以了解两种方法在小学生一般过去时知识的保持上的效果。通过数据分析,本次研究研究表明:在一般过去时知识的习得上,演绎法比归纳法更有利于小学生掌握一般过去时的接受性知识和产出性知识。因为在演绎法中,小学生可从老师那里直接得到清晰准确的语法规则。在一般过去时知识的保持上,演绎法比归纳法更有利于小学生掌握一般过去时的接受性知识,而在产出性知识上,两种方法效果相当。因为在演绎法中,学生对要掌握的语法规则的第一印象更清晰、直接,因此在延时测试中,他们仍然能更准确地识别出之前学习的知识,所以在一般过去时的接受性知识上,演绎法更有效。而在产出性知识上,在归纳组,那些成功通过自己观察总结出规则的学生学得更深刻、彻底,他们在产出一般过去时知识时更有优势,但考虑到演绎组在之前习得上打下良好的基础,最终这两种方法在一般过去时产出性知识的延时效果相当。总的来说,最好还是运用演绎法来进行小学英语时态教学。但是对于高水平的学生,归纳法更适合他们。此外如果目标语法规则不是很复杂的,也最好使用归纳法让学生自己发现知识点。因此在未来语法教学中,这两种方法的选择需要充分考虑班级的具体情况。
其他文献
少先队活动对于少先队员来说不仅意味着知识的学习、身心的锻炼,更是培养青少年爱国主义情怀的重要方式。小学阶段开展各式各样的少先队活动对小学生的思想品德教育具有重要的意义。随着社会的进步和教育国际化发展进程的加快,社会、学校、家庭对孩子的培养已经不仅仅是局限于书本课程,各式各样的活动在中小学已经普遍开展,因而相对应的问题也就接踵而至。本研究以国内有关少先队活动的研究成果为理论前提,以江西省樟树市城乡具
近年随着人机工程学的发展,以及高清(4K)电视转播车的更新迭代,操控设备,交互装置的人机工程学设计越来越受国家以及广大消费市场的重视。如何基于人机工程学理论进行高清电视转播车产品设计研究与设计成为重要的研究课题。本论文从已有比较成熟的人机工程学理论研究思路出发,探究全新的符合我国国情的人机工程学研究方法以及设计应用方式,充分发现现有人机工程学研究与应用存在的问题,探索创新而有效的解决方式,使人机工
“语境”这一概念最先由波兰籍人类学家马林诺夫斯基在给《意义的意义》一书所写的补录中率先提出并做出了相应解释。随后,引起了语言学界的重视以及广泛讨论。语境的主要功能包括制约功能和解释功能。众所周知,英语中单词普遍存在着一词多义的现象,这也给翻译带来了一定的难度,因此,语境在词义辨析方面的作用可谓不容小觑。该篇翻译实践报告的翻译文本节选自马修·沃克的《我们为什么睡觉》。该书属于信息类文本,横跨了心理学
巫溪盐文化承载着巫咸古国到巫溪县几千年的历史,其中的巫溪盐文化传说故事与传统制盐技艺均为非物质文化遗产,具有深厚的文化底蕴与历史厚度,但是巫溪盐文化现阶段传承的手段仍以文献、博物馆展示等传统展呈方式为主,故笔者希望通过对巫溪盐文化中的传说故事进行动画创作,提升其艺术表现力,,通过对巫溪盐文化的动漫化传承,吸引更多年轻群体的关注。本文对巫溪盐文化及其传说故事进行了分析整理,创作出了以巫溪盐文化的动漫
随着韩国《文学振兴法》的正式公布,以振兴韩国文学为目的的文化产业开发在韩国正式开始了。以此为契机,振兴韩国文学的社会环境也正式形成了。文学是注入大众生活无限创造力的源泉,是提高人民生活质量的动力。文学博物馆是文学和大众交流的空间。通过文学博物馆的展示既能使观众和文学作品、作家进行交流,产生共鸣的同时又能让文学治愈大众。文学博物馆展示内容和其他领域的相结合不仅能够促进文学价值的传递,也能推动文学的再
可持续发展理念的深化,人们对历史街区街道可步行性要求提高。相关研究也从感性评价转变成理性分析。当今互联网的加持,多样的量化研究工具以及海量的城市数据为街道可步行性的定量评价提供了更多可能。基于此背景,本文尝试构建一个“停车+步行”模式下历史街区可步行性定量评价体系,并利用大数据工具对历史街区的街道可步行性进行量化评价实证。本文一共分为五个章节。第一章绪论介绍了目前科学技术背景下历史街区保护的新要求
随着近年来音乐剧在国内兴起,音乐剧翻译逐渐收获更多关注。研究英语音乐剧的汉译或可鼓励更多译者在此领域进行尝试,并为有志于从事音乐剧翻译的译者提供参考,进一步丰富此领域的研究。本报告是关于阿娜依斯·米切尔(Anais Mitchell)作词、作曲的百老汇音乐剧《黄泉镇》一剧的翻译报告。该剧融合美国爵士和民谣音乐,重述欧律狄刻和俄耳甫斯的神话传说,反思当下严峻的贫富分化、气候变化等社会问题,具有较高的
体育教师是高校体育教育的关键,良好有效的教学行为可大幅度提升大学生参与体育锻炼的积极性,学生自身体育锻炼动机是影响其锻炼行为的重要因素,也是影响体育教师教学成果的重要因素之一。为深入探究体育教师教学行为与大学生锻炼动机和锻炼行为之间的关系和影响,本研究以体育教师教学行为与大学生锻炼动机及锻炼行为的关系为研究对象,通过问卷调查的方式选取哈尔滨市四所高校的860名大学生为调查对象。采用文献资料法、专家
风格再现是文学翻译中的重点以及难点,风格翻译的最大的困难其实来源于对于风格的界定和衡量以及如何能够使得译文重现原文的风格。许多学者都认为风格是可译的,比如泰特勒早就在《论翻译的原则》一文中提出了翻译的三原则,一是译文应完全复写出原作的思想,二是译文的风格和笔调应与原文的性质相同,三是译文应和原作同样流畅。其中第二条就是强调译文的风格和笔调应和原文性质相同的原则。高健(1985)基于自己翻译英美散文
人物纪念馆是为了纪念某一类著名人物而建设的纪念性建筑,随着我国经济的发展与城市人文环境建设不断发展,各大城市现代人物纪念馆建设数量也不断增加,但是现代人物纪念馆的建筑形象存在大众化的、同质化的现象,以及套用经典模式表达,未能“因人而设”设计。为了研究现代人物纪念馆建筑“因人而设、因人选材、因人表情”的设计方法论,本文引入象征理论对现代人物纪念馆设计展开研究。根据收集国内外案例,从象征主题构思展开研