美国英语对中国英语教学的影响:问题与对策

来源 :福建师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:oyfj2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语是当今世界上使用最广泛的语言之一,由于英国的殖民扩张,所以不可避免地出现了各种地区性变体,其中英国英语和美国英语是两大主要变体。二战后,美国英语通过政治、经济、文化及移民传播途径扩张到全世界,美国英语极有可能取代英国英语成为国际通用语。美国英语的全球扩张给世界各国的英语教学造成很大困惑,中国也不例外。随着中美关系正常化及中美政治、经济和文化交流的加强,中国掀起了一股美语热。美国英语在中国的影响力不断增强,给中国理论工作者、教师及学生带来极大的挑战。美国英语全球化扩张势必会对中国英语教学造成越来越大的冲击,其影响会随着时间的推移越发明显。在这种情势下,我国英语教学模式应该如何改革是本论文要解决的关键问题。   本论文分析美国英语对中国英语教学产生的巨大影响,发现外语教学中的问题,并从语言选择、课程设计、教材选择、教学创新、师资培训及教学评价改革六个层面探讨当前中国英语教学的对策,重点论述中国实施英国英语和美国英语双重标准的可行性及优势。本研究的结论是:中国英语教学采取美国英语为主、英国英语和美国英语两种变体并存的教学思路。笔者认为,中国外语教学应加强理论创新,推进教学方法改革,增加学生接触两种变体的机会,在注重文化差异对英语教学影响的同时,也要重视英语变体对教学的影响,加大教师培训力度,使教师能够适应教材中不同变体并开展教学。
其他文献
国内外研究文化负载词的翻译已有一段历史,研究汉语文化负载词翻译策略或方法的国内作品也为数不少,但国内的大部分作者都是以我国文学作品作为文本资料来探讨与分析文化负载词
模糊性是人类自然语言的本质特性之一,它在人际交往中普遍存在而且不可避免。30多年来,我国的模糊语言研究主要是集中于对模糊语义的探讨,而这篇论文的目的主要是对女性模糊语在
翻译活动产生翻译评论,翻译评论的重点是翻译质量。随着我国译介活动的发展与繁荣,翻译市场上的译品质量良莠不齐。如何界定译作的质量优劣,这个问题看似普通,实际复杂,也使
后殖民女权主义起源于20世纪90年代,由后殖民主义和女权主义发展而来。后殖民女权主义认为女性的压迫不仅仅来源于性别压迫,还来源于种族压迫和阶级压迫。只有三重压迫都消除的