论翻译的“信”

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:heyun102
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的标准问题在翻译活动产生之时就被提出并受到重视,它是翻译理论的主要内容之一,也是翻译理论界争议和探讨最多的一个问题。在众多翻译标准中,“忠实”,即“信”这一标准无论是在西方或中国都广受推崇。符号学理论作为一门新的方法论和一个新的研究视角,在其他学科的研究中具有较强的指导意义和广阔的应用前景,它被应用于翻译理论与实践已成为一些学者和翻译理论工作者的共识。尽管用符号学来对翻译进行研究分析的著作近年来频频出现,但大都从美国符号学流派,如皮尔斯,莫里斯的符号学等来进行探讨,很少有人从罗兰巴特的符号学原理来探讨翻译问题,至于翻译的标准问题,更是少之又少。罗兰·巴特的符号学理论源于索绪尔的结构主义语言观,他在索绪尔的语言符号学基础上提出了符号的两层意指系统,两层意指系统都由能指与所指共同构成。第一层系统的所指意义是单一的,能指与所指一一对应,而第二层意指系统的所指所指向的是一种空无,即隐喻指涉的社会心态、意识形态观念和文化现象等。翻译是一个讲究对等效应的工作,译者必须忠实的把原语言符号翻译成目标语,即“信”,而译者在翻译这个符号集合体的过程中也会受到他所处时代的社会心态、意识形态观念,文化现象等因素的影响,无形中,翻译的忠实,即“信”也就打上了译者所处时代的烙印。据此,本文从罗兰·巴特的符号学思想入手,通过回顾其理论研究与实践来研究翻译的“信”标准,指出“信”是相对的,绝对的“忠实”是不存在的。为了详细论述整个过程,本文分为四章,外加引言和结束语。引言部分覆盖该论文的研究目的和意义,以及本研究的方法论和安排。第一章为文献综述。主要对翻译标准“信”的研究、罗兰·巴特的符号学研究以及把符号学与翻译研究相结合的研究现状做一个简要的回顾。第二章是理论部分。对罗兰·巴特的符号学原理进行简要介绍,主要对其所提出的符号的两层意指系统进行详细论述。第三章是本文的重点部分,在罗兰·巴特的符号学原理框架下,从翻译对象、翻译过程和翻译结果三个方面来论述翻译的“信”,并提出“信”是相对的,直译或意译、归化或异化、忠实或背叛都只是“信”的相对性的体现。第四章为案例分析。通过对《圣经》译本的分析来对本研究的结论进行论证。论文的最后部分为结束语,对本研究的全部内容进行简要的总结和概括,并指出该文的创新点及不足。
其他文献
本研究旨在探讨低氮日粮条件下,90-120kg阶段肥育母猪日粮标准回肠可消化(Standardized ileal digestible, SID)苏氨酸(Threonine, Thr)、色氨酸(Tryptophan, Trp)和含硫氨基
2007年以来我国农产品价格和CPI经历过两轮明显的过山车式的上涨下跌,2014年我国CPI涨幅为2%,创2009年以来新低,农产品价格上涨也放缓,有专家学者指出2015年农产品价格和CPI
为了解决高寒地区大型露天煤矿冬季由于温度过低,带式输送机滚筒粘料影响可用率的问题,采用粉体近熔点挤出成型技术成功制成了具有防冻粘特点的超高相对分子质量聚乙烯包胶滚筒
伦理学与经济、社会、医学等各个学科都有着紧密的联系,它的应用有力地促进了这些学科的持续发展。由于翻译所具有的复杂性质和翻译学所具有的跨学科综合性特征,伦理也已被证
目的探讨Ilizarov技术分期治疗青少年陈旧孟氏骨折肘关节畸形的方法和临床疗效。方法回顾分析我院2014年6月至2017年6月收治的青少年陈旧孟氏骨折肘关节畸形病例5例,采用Iliz
第一部分:康复新液对肺纤维化细胞模型的干预研究目的:探讨康复新液对转化生长因子(transforming growth factor,TGF)-β1诱导人胚肺成纤维细胞(MRC-5细胞)模型的干预效果。
核心素养是学生综合能力的集中体现,是高中阶段学生适应社会不断发展的必然要求,教师在进行高中物理教学时,应该注重对学生实际操作能力、理解能力、分析能力,以及社会责任意
《彩云追月》是我国最为著名的钢琴作品,它以其特有的中华传统民族色彩,一直以来深受听众的欢迎。本文从文化层面对其所蕴含的民族色彩和音乐文化等深层次的方面来论述,以便
中国古典诗歌是中国传统文化的结晶,蕴藏了丰富的文化内涵,代表了中国古典文学的最高美学成就。唐诗作为中国古典诗歌发展的高峰之一,有其独具的美学品质,本文从形式美和非形式