操纵论观照下的王科一的《傲慢与偏见》中译本研究

被引量 : 0次 | 上传用户:xndrz1985
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译研究是以原文文本为主,注重对翻译标准的遵守。二十世纪八十年代翻译研究经历的“文化转向”为研究各种翻译现象提供了新的视角和方法,很快成为了翻译研究的趋势。安德烈·勒菲维尔提出的操纵理论是翻译研究文化派中的一种著名理论。操纵学派认为,翻译受到三种要素的操纵:意识形态、诗学观和赞助人。其中意识形态与译本形成时期的主流诗学是影响文学翻译的两个基本因素。意识形态是一个重要的准则,它对主题的选择、翻译策略的运用、以及细节的处理都产生着巨大的影响。诗学作为一个社会文学标准的总和,对翻译中语言的运用起着至关重要的作用。翻译文学作品要树立何种形象,译者的观点取向和翻译方法都与意识形态和译入语环境中占主流地位的诗学观紧密相关。本文以操纵论为理论支撑,选择王科一的《傲慢与偏见》中译本进行研究分析,旨在探究操纵论对翻译的影响,试图通过对王译本的个案分析来阐述操纵论三要素中意识形态与诗学观这两个主要的制约因素对文学翻译产生的影响。王科一的《傲慢与偏见》中译本出版于二十世纪五十年代,是该原著在新中国的首个中译本。王译本产生的特殊历史文化背景为研究操纵论中意识形态和诗学观对文学翻译的影响提供了很大的空间。通过译例分析可以看出,受五十年代中国主流意识形态影响,王科一将原著中主要人物的关系阐释为新生力量与落后阶级的斗争,顺应了当时特定的社会主题;在五十年代主流诗学观的影响下,王译本语言的使用既体现了传统中文的表达习惯与结构,又符合现代白话文倡导的语法标准,在最大程度地令中国读者接收的同时也较为成功地实现了原著的文化传递。通过原著和王译本的对比分析与研究,文章得出王科一的中译本确实存在操纵现象。本文根据操纵论从意识形态和诗学观两方面对研究的结果进行了解释,指出存在操纵现象并不代表王科一译本对原著的“不忠”,操纵是翻译的一种策略,是在译入语文化语境中延续原著艺术生命的一种手段。因此王科一的《傲慢与偏见》中译本仍是一部广受读者喜爱及好评的优秀译本。文章同时还指出论文中的某些不足,以及对未来相关研究的一些展望。
其他文献
清道光时期曾任南河总督的麟庆(1791~1846),在总结前人经验的基础上,结合自己的治河实践,于道光十六年(1836)撰成《河工器具图说》一书。该书收集历代河工器具254种,以图为主,
本文目的在于在生成语法框架下探讨并列结构的内部结构和语法特征。一些生成语法学者遵循X’-理论的基本原则把并列结构确立为“连词短语”(ConjunctionPhrase)。该连词短语
以聚四氢呋喃醚和异佛尔酮二异氰酸酯为原料,在预聚反应中引入二羟甲基丙酸亲水扩链剂,以三乙胺为中和剂合成了阴离子型脂肪族水性聚氨酯,研究NCO/OH摩尔比、DMPA引入量、热
目的:对窄谱中波紫外线联合他克莫司软膏治疗白癜风的临床疗效进行分析。方法:随机选择2013年1月~2013年12月本院收治的白癜风患者70例,随机分为两组,对照组35例只给予他克莫
<正>目的衰老是个千古之谜。细胞是生命的基本结构和功能单位,衰老细胞的共同表现就是细胞分化状态的改变、增殖能力缓慢甚至丧失以及其整体功能衰退为基本特征。生理学工作
目的探讨他克莫司软膏联合窄谱中波紫外线治疗白癜风的临床效果。方法选择60例白癜风患者随机分为两组。治疗组外用他克莫司软膏加照射窄谱中波紫外线;对照组单纯用他克莫司
人是管理的中心要素,其综合能力的高低决定着管理目标的实现进程。企业对大学生的培养与管理不仅是其自身适应社会激烈竞争的需要,更是满足未来发展需求的必然选择。分析企业对
骨骼肌是人体最重要的运动器官 ,在衰老过程中骨骼肌机能的下降是衰老的重要标志。伴随着衰老研究的进展 ,对于骨骼肌衰老的研究不断深入到基因水平 ,研究者已经试图从衰老个
随着我国通讯行业的逐步开放,通讯企业快速发展,各通讯企业为提升竞争力、扩展业务范围、获取更多的效益收入,积极地在企业之间开展并购活动,这有效地促进了企业投资经营活动
损益相抵,是指赔偿权利人基于损害发生的同一赔偿原因获得利益时,应将所受利益由所受损害中加以扣除以确定损害赔偿范围的规则。我国并没有关于损益相抵规则的法条,但是在大量的司法实践里,经常会适用到该规则,满足以下三个要件方可适用损益相抵:第一,须有损害赔偿之债成立。包括财产性损害与非财产性损害。非财产性损害主要是指精神损害,在计算精神损害赔偿额的时候不适用损益相抵规则。第二,受害人由该损害而受有利益,只