英汉对比视角下英语无灵主语的汉译

来源 :兰州大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:littleshrimp1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《文化分析与布迪厄遗产》(Cultural Analysis and Bourdieu’s Legacy)的节译为翻译实践材料,针对原文中出现的较为典型的英语无灵主语句,探讨其规律,以总结出相应的翻译策略。在英语无灵主语认知研究的指导下,本文分析了中西思维不同导致的英汉主语的差异,并立足英汉主语的差异,提出英语无灵主语的相应翻译策略。分析翻译案例时,笔者立足英汉对比视角,以英语无灵主语句的认知研究为基础,主要从转化与对应两方面总结翻译策略,首先,利用译入语优势,实现英语的无灵主语到汉语有灵主语、零位主语、状语结构或外位主语的转换。其次,尽量作对应式转换,将无灵主语予以保留;谓语动词或完全保留,或译为汉语的兼语结构。
其他文献
在我国现代化水平不断提升的背景下,工程机械的快速发展也使得当前各行业的建设得到了显著提升,给现代社会的建设带来了十分积极的影响和帮助作用.而安全管理始终都是工程施
本文探讨《红楼梦》文本前后核心人物网络结构的一致性问题,从社会网络分析方法的角度,以贾宝玉和金陵十二钗这些核心人物作为节点,使用文中人物出现的位置作为人际距离量化指标
家庭农场是新型农业经营主体的重要组成部分,也是实现乡村振兴战略的重要载体,而丘陵地区家庭农场的发展对于弥补农业发展短板、推进农业现代化进程具有重要意义。本文总结了
【正】农村初中的生源决定了农村初中的作文教学是一个烫手的山芋,因为学生原有知识功底薄弱、学习习惯不良、写作心态复杂,甚至写作文时有一看题目就动手写的盲目性、写不下
随着国家全面推出依法治国和反腐倡廉的治国方针,作为国有企业之一的电力企业必需积极响应,推进企业内部反腐力度,由此,企业纪检监察工作显得尤为重要;另由于纪检监察工作本
通过对现有历史建筑更新实例的总结和提炼,对其设计中的叙事方法进行研究,从建筑叙事学的线性叙事、并置叙事、解构叙事三种叙事手法的角度,对历史建筑更新应用中的空间塑造
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
钢琴集体课在中国作为高师钢琴基础课已有十几年时间,大大缓解了扩招后因师资不足带来的压力,但教学效果并不理想。本文从机制、观念和科研地位、师资引进等方面对国内钢琴集体
散文翻译也是文学翻译的一种。散文的本色是“真、情、美”,因此散文翻译的原则也应该是围绕“真、情、美”的传达来进行(李明,2010:103)。张培基先生作为我国的知名的教育家
20世纪60年代末,阐释学作为哲学理论被应用于探究文本意义的理解和解释而盛行于西方世界。阐释学的演变过程经历了传统阐释学、方法论阐释学、本体论阐释学和伽达默尔的哲学