论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译项目原文为安一村文化传播有限任公司公司章程。作者在纽马克语义翻译和语际翻译指下,使用语义翻译策略、交际翻译策略和关联翻译法来决在翻译中遇难。本篇翻译项目报告主要包七大部分,第一部分为项目简介,大体介绍了次翻译项目背景、目标和意义。第二部分为任务描,主要是公司简介、公司章程概、文体特征和语言风格进行分。第三部分为译前准备和翻译策略选。第四部分为翻译过程,主要总了笔者语表制定和翻译工具选与资源利用。第五部分主要写了译后事项,有关质量控制问题。第六部分为案例分,主要概在翻译过程中遇问题类型,通过例进行:包原文、应用理论、总等等。第七部分为总和论,主要包翻译过程中遇问题,收获,以及己一些构等等。