【摘 要】
:
网络语言是伴随着网络发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式。它是语言的一种特殊变体,具有自身的特点。网络上出现的新词如果能经得起时间的考验,约定俗成后就成为
论文部分内容阅读
网络语言是伴随着网络发展而新兴的一种有别于传统平面媒介的语言形式。它是语言的一种特殊变体,具有自身的特点。网络上出现的新词如果能经得起时间的考验,约定俗成后就成为了人们普遍接受的网络热词。网络热词伴随现实社会新闻事件或一类社会现象的发生而在网络几近同步产生、迅速流行风靡于网络内外,是当前社会最新动态的高度浓缩。汉语网络热词的正确翻译,能使西方读者认识中国的网络文化,并能够更好的了解当代中国。因此,汉语网络热词的翻译是翻译研究中不可缺少的一部分。为此,本文拟从关联理论视角出发,探索这类词汇的英译处理。本论文共分为六章。第一章是对本研究的总体介绍,包括研究背景、研究目的以及本文的组织结构。第二章为文献综述,作者查阅并列举了国内外学者对网络语言的研究,并介绍了关联理论的主要内容。第三章详细介绍了关联理论在翻译方面的应用情况。第四章是本文的核心部分,作者对网络热词的定义,特点及分类给予详细阐述,并分析和研究了关联翻译理论对汉语网络热词翻译的应用,阐明关联理论如何指导汉语网络热词翻译以达到最佳关联。第五章提出了关联理论视角下五种针对汉语网络热词的翻译方法,分别为:直译、音译、替代、意译以及回译。第六章是结论部分,介绍了本论文的主要发现,研究的局限性以及对今后研究的建议。本文通过对所选汉语网络热词译例的关联理论分析,一方面旨在论证关联理论能够作为汉语网络热词翻译研究的理论依据,另一方面,探讨并提出了汉语网络热词的翻译策略及方法。将汉语网络热词准确、传神的翻译成英语能使西方国家的读者更了解中国,以此促进中西方文化之间的交流。
其他文献
数百万公顷的土地这样白白闲着,不会给国家带来任何好处。亚洲投资者想填补这个真空,这并不是坏事。这有可能成为俄罗斯与相关国家长期经贸合作的一种新模式。
我国是世界上纺织品服装的生产大国,出口数量在世界各国中名列前茅。同时,纺织品也是江西省最大的出口商品,目前占全省出口总额的40%以上。历史上由于江西属农业大省,南昌、九江
幽默,是一种风趣且回味深长的语言表达方式,遍及于人类学习、工作和生活的方方面面,如日常社交、媒体影视、文学作品、广告宣传等。它既能给人带来欢笑,也能够活跃气氛、避免
《政府工作报告》是国际社会了解中国国家形势和政策主张的最重要、最权威的来源和渠道;其翻译颇受关注,极为重要。作为一种正式政治语篇,在《政府工作报告》之翻译及其翻译
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
中国实际上把人民币同美元联系在一起,实现了稳定的投资环境。以勤劳而廉价的大批劳动力和能够在当地采购零部件的本地企业的发展为武器,从低技术到高技术,成为什么都齐全的世界
军民科技资源融合共享对于资源要素整合,统筹科技资源、提高资源利用效率、提升协同创新能力具有关键意义。文章对苏南自创区科技资源现状、共享情况进行梳理分析的基础上,认
化脓性中耳炎属中医“聤耳”范畴,发病外因为风热湿邪侵扰,内因与肝、脾、肾脏腑功能失调有关。我院采用循经刮痧治疗风热外侵型聤耳21例,效果满意,现报道如下:1资料与方法1.
青海省民和回族土族自治县总堡乡有个村叫垣坡。村靠一座山叫做拉马塬。如今拉马塬梯田层层,错落有致,山势肃穆,塬头宛如一龙头。一条“青龙”灌道从拉马塬直泻而下。像龙嘴里喷
1广州地铁1#线混凝土渗漏状况广州地铁1#线全长18.5km,其中地面线路2.04km,地下线路16.46km。地铁1#线的工程地质条件相当复杂,原始地貌为古老丘陵地带,基岩为白垩纪红色碎屑岩,多为泥质胶结,基岩面起伏较大;第