鲁迅小说《呐喊》与《彷徨》的越译与传播

来源 :北京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:uuvvuu11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从20世纪40年代鲁迅的作品传入越南,鲁迅的名字也越来越为越南文学界所了解。尽管越南读者比较晚才接触到鲁迅及其作品,但鲁迅作品一进入越南就很快地受到越南读者的欢迎,并且产生了很大的影响。鲁迅之所以被越南人接受并产生较为广泛、持续的影响,一方面是因为两国的社会环境以及道德、伦理等方面有着相似之处,另一方面,鲁迅作为深刻的思想家,他对现实的解剖和对历史的洞察比较易于引起越南人的共鸣。 鲁迅短篇小说集《呐喊》、《彷徨》在越南早有多种译本,研究鲁迅的文章与论文也不少,可至今还没有任何关于译本的比较、研究文章。因此,读者也很难确定几种译本之间,哪种是最可靠、最权威的。本论文选择鲁迅小说《呐喊》与《彷徨》的几种越译本作为研究对象,试图利用跨文化研究、比较研究的方法把文学研究、文学翻译和文化传播结合在一起,对鲁迅短篇小说在越南的几种译本进行解析、比较、研究。在深入研究译本与原文、译本与译本之间的差别、偏误、增删、变化的同时,关注各种译本的特点与译者翻译风格,从而找出由于传统思想、地方文化、传统习俗、时代背景等原因所造成的译本意义上的差异。另外,本论文尽可能详细具体地从传播、出版翻译版本、研究论著等角度对鲁迅作品,尤其是《呐喊》、《彷徨》在越南的接受和传播进行梳理。论文最后一部分谈及《呐喊》、《彷徨》越译本的传播与接受。希望可以给研究者提供一些有用的研究资料,并且能为这片人迹罕至的研究领域做出一点力所能及的贡献。
其他文献
国际电工委员会家用断路器和类似设备分技术委员会的电击防护工作组(IEC/SC23 E/WG2)和小型断路器工作组(IEC/SC23E/WG1)会议于2016年05月10~12日在意大利的米兰举行,来自世界
At a fully mechanized working face of a coal mine as prototype,we investigated,by simulation,the flow field and dust distribution during the process of its isol
介绍了钢管外防腐检测系统采用的交变电流梯度法以及该系统的应用实例.
本文首先介绍了GSM向UMTS演进的必然性,然后介绍了业务如何向UMTS演进,UMTS的标准化进展,最后介绍了现有的2G网络如何向WCDMA过渡.
期刊
赵宪章针对我国过去文学研究中长期存在的政治化倾向,重新解读马克思主义文艺美学。他将审美视为文学的本质属性,将“美学的、历史的”视为文学批评的“最高标准”,将文学形式视
本论文是对动物象征意蕴及中朝龙说话为中心进行的比较研究。 第一,无论是中国的还是朝鲜的,说话作品中出现的动物象征的重要性和丰富性方面提出了研究的必要性,其次阐明了对
小说的语言研究,特别是从语言入手深入探讨背后的文化的研究,从近年来关于《白鹿原》的研究领域分析中可以看出:纯粹的语言学研究很少,特别是能够充分利用语言学相关知识对小说的
我国重型机械行业经济运行情况从总体来说是好的 ,主要经济效益指标不断好转。从生产经营情况来看 ,重机工业的总产值2 0 0 2年 1~ 1 0月为 644.5亿元 ,同比增长 2 2 .7% ,预
期刊
专科词汇系统研究是一个全新的领域,本文是这个研究领域的一次尝试。做好这个研究课题需要解决一系列的理论问题,首先是词汇系统研究的有关理论,如词汇有没有系统?词汇如果有系
在分析磁路法计算静态特性的优劣势下,提出了一种基于调整系数的考虑漏磁磁路模型;在计算继电器静、动态特性的基础上,使用应力-强度干涉模型给出了继电器虚拟样本基于静动态