论文部分内容阅读
近义词的理解和运用一直是汉语学习的重点和难点,近年来学界从偏误角度进行的近义词研究也不少。前人在辨析近义词的时候,大多只是将“想”和“要”,“以为”和“认为”作为两对不相干的近义词分别进行比较。从我们的偏误调查情况来看,“想”、“以为”、“认为”的偏误率并不低,并且偏误主要集中在词与词的混淆上。这种混淆并不是一对一的,而是一种交叉混淆,且具有较明显的方向性。为减少学习者的偏误率,我们有必要将这三个词放在一起比较分析,根据得出的差异再结合偏误进行针对性教学。本文基于前人已有研究成果,对比分析推测义动词“想”、“以为”、“认为”的句法语义差异。随后运用偏误分析的方法,对从HSK动态作文语料库中收集到的语料进行分析和研究,描写偏误出现的事实,总结偏误的类型,分析偏误发生的原因。最终基于总结出的句法语义差异及偏误点,有针对性地为“想”、“以为”、“认为”的对外汉语教与学提供有效的教学策略,以期为后来的对外汉语实际教学提供一定的借鉴。全文共分为五章。第一章绪论部分主要介绍本文的研究目的和意义,国内相关研究现状,然后说明本文预计要用到的研究理论和方法,文中采用语料的来源。第二章是从四个方面进行推测义动词“想”、“以为”、“认为”句法语义的差异分析。第三章主要是通过对北京语言大学HSK动态作文语料库相关语料的收集整理,对偏误进行归类分析,并探求可能的偏误成因。第四章是基于前文的研究,对教材、工具书、课堂讲解三个方面提出相关教学策略。第五章结语部分是对本文的主要观点的总结,并阐述本文的创新与不足之处,提出一些仍有待进一步探讨的问题。