【摘 要】
:
本翻译项目报告基于广西规划馆VIP看台解说词的翻译项目,该项目属外宣翻译范畴,因此,本文主要从外宣翻译的角度记录和分析了翻译项目的完成过程。本翻译项目报告涵盖了项目过
论文部分内容阅读
本翻译项目报告基于广西规划馆VIP看台解说词的翻译项目,该项目属外宣翻译范畴,因此,本文主要从外宣翻译的角度记录和分析了翻译项目的完成过程。本翻译项目报告涵盖了项目过程中的三大阶段:译前、翻译和译后成稿阶段,探讨了外宣翻译中译前分析、方法选定、译文风格定位、翻译工具和辅助工具使用、译后审校等系列问题。其中,本报告还包含“案例分析”部分,本章选取项目中具有明显中文宣传文本特色的实例,划分为“诗歌、民谚、俗语”、“中国特色表达”及“长句”三类,并以外宣平行文本为翻译的指导和借鉴,对每一个实例进行独立分析,再提供笔者根据分析结果产生的译文以供参考。本报告记录了广西规划馆VIP看台解说词翻译项目的全过程,在完成项目的实践基础上提出外宣翻译的关注焦点:应将读者接受度放在首位,尽量宣传中国文化,达到外宣翻译的对外传播目的。笔者期望本翻译项目报告能为其他从事类似文本翻译的译者一些借鉴,为中国-东盟背景下广西的对外宣传材料翻译提供切实可行的翻译前例。
其他文献
要问2016年涂料行业细分领域的网红是谁?艺术涂料必定名列前茅,但要说到花样出名的,粉末涂料当仁不让,扩能、涨价……粉末涂料企业今年动作频频,发展迅猛。
在植棉效益下降、生产成本上升、机械化作业程度不高、病虫害严重等影响下,棉花面积逐年下滑。保持棉花优势区域面积不下降,只有走轻简化和机械化的路子,通过技术创新和集成,
目的探讨小婴儿扁桃体周围脓肿的急救护理。方法回顾1例扁桃体周围脓肿小婴儿的病情观察、救治及护理过程,总结护理经验。结果本病例中护士密切观察患儿的呼吸频率、节律、幅度,及时观察呼吸道梗阻先兆症状,指导家长正确怀抱患儿,保持患儿安静,畅通气道,同时备好相关急救用物做好急诊手术准备,争取了宝贵时间。术后做好气道管理,积极预防创面出血等并发症,该患儿得以成功救治痊愈出院。结论临床护理人员对低龄扁桃体周围脓
为防治11^#煤层掘进工作面煤与瓦斯突出,根据实际情况,采取了先抽后掘措施,防止了煤与瓦斯突出事故,取得了可喜的成果.
介绍了袁庄矿在煤巷、半煤巷掘进工作面施工中,采取双局部通风机、双电源、双三专、单路风筒供风等综合治理措施,较好地控制了局部通风机停断电现象,减少了排放次数。
近日,由天津上弦国际贸易有限公司投资600万元组建的丹凤县王镇重晶石进出口有限公司在办理完全部落户手续后在竹林关镇挂牌成立,这是丹凤县引进的首家进出口企业。
龙泉砩矿传来喜讯,在刚刚过去的2011年,该矿产值首次突破亿元大关,上缴税收过千万,企业发展呈现出良好的态势。
在建筑工程设计中重视工程的形式美,不仅对于保证建筑工程的美观性具有十分重要的作用,而且有助于满足人们对现代建筑的要求。
目的:探讨布洛芬在小儿高热中的治疗效果。方法:将100例高热患儿分为观察组和对照组,观察组采用布洛芬混悬液治疗,对照组采用乙酰氨基酚口服液治疗,比较两组的治疗效果。结果:用药
随着全球化趋势的进一步发展,各国之间的经济、政治和文化交流也日趋频繁,尤其是商贸上的往来。这就极大地刺激了对应用翻译人才的需求。法律翻译作为应用翻译中的一支,对译者的