接受美学视角下《茶馆》两译本中文化负载词的比较研究

来源 :吉林大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hetongzhixia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
老舍的代表作《茶馆》是中国戏剧的经典代表,是艺术殿堂的瑰宝。它生动地描述了清末至二战后五十年间的社会变迁和人们水深火热的悲惨生活。短短的三幕剧,却反映出了深刻的历史文化内涵,具有较高的艺术价值。《茶馆》涵盖了大量的文化负载词,承载着中国独有的文化内涵。因此,文化负载词的翻译对中国文化的传播起到重要的推动作用。接受美学产生于上个世纪六十年代,其代表人物为姚斯和伊瑟尔。作为一种全新的文学批评理论,接受美学打破了传统上以文本为导向的思想,突出了读者的主体地位。文学作品是为读者阅读而创作的。因此,其品质应有读者来评价。接受美学把文学作品作为创作和接受共同完成的艺术成品。姚斯等学者对接受审美进行阐释分析,总结了其基本观点,分别是期待视野、读者角度、视野融合和审美距离等等。这些思想对文化负载词的翻译具有深刻而积极的指导意义。本文以茶馆中对文化负载词为例,比较分析了两英译本中的翻译策略,来探寻接受美学指导下的翻译策略。本文通过比较分析英若诚和霍华德对《茶馆》英译本中文化负载词的翻译策略,来研究接受美学理论的指导意义。英若诚的英译本通俗简洁,易于外国观众接受。语言形式充满张力和活力,有利于演员进行舞台表演。而霍华德的英译本信息全面,保留了原文特色。对特定的文化负载词加以注释,便于目标读者的理解。两译本中文化负载词的翻译策略有所不同,英若诚译本主要以同化为主;而霍华德则以异化为主。二者在一定程度上实现了读者的期待视野,但未能达到最佳审美距离。因此,作者试探性地提出了接受美学指导下的翻译策略,以期达到最佳的审美效果。
其他文献
目的:从免疫学角度探讨阿魏菇多糖抑制肿瘤的作用机理。方法:建立昆明小鼠宫颈癌U14移植瘤动物模型,随机分为模型对照组,顺铂作为阳性对照组,阿魏菇多糖组,阿魏菇多糖+顺铂组
低浓度含氧煤层气易燃易爆,对其进行深冷液化回收甲烷需要采取有效的方法确保安全。目前的安全工艺方法分为预脱氧、掺混阻燃气体和控制产品产量。预脱氧的工艺方法需要增加设
对济北矿区葛亭矿下组煤不同底板岩层岩样的渗透性进行了试验研究,得出了各岩样的渗透性试验数值曲线,为进一步研究济北矿区各矿井深部底板承压水灾害预防控制关键技术提供了理
英语词汇的数量与运用是衡量一个学生英语水平的标准之一。掌握足够的词汇量才能使学生顺利进行英语学习,并与人进行交流。在传统的教学中,教师一般都是以意思与例句相结合的
在瓦斯防突技术上,本煤层下向瓦斯抽排钻孔区域防突的成本低、效果好、安全性好,一直为首选。采用专门的空气压缩机为本煤层下向钻孔钻进提供较高压力的压风和足够的风量,以
山西省的包装行业管理山西省包装办公室赵爱英,王润梅管理工作,在计划经济条件下是不可缺少的重要手段,同样,在市场经济条件下更为重要。我国包装行业是新兴行业,而包装工业又是星
随着我国经济的飞速发展和各方面对外交流的深入,同时,国际贸易和国际科研成果的交流日益频繁,越来越多的国内产品开始走向国际市场。各行各业为了能够在国际舞台上占有一席之地
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
新时代,中国社会主义建设进入了新的发展阶段,面临着更深层次的矛盾和更复杂的社会问题,以马克思主义为指导、根源于中国传统文化的中国特色社会主义文化成为推动中国发展的