《浮生六记》中文化专有项的翻译策略对比研究

来源 :南京航空航天大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:dashanLau
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《浮生六记》成书于19世纪中期,是清代沈复写的自传性质小说,作者以简洁生动的文笔描述了他的个人生活,包括婚姻爱情、家庭变故、闲情逸趣、山水游记等,表现出作者独特的人生态度、价值观念、性格气质和美学趣味,文章恬淡可爱。目前学术界对于《浮生六记》英译的研究很少。已有研究主要包括《浮生六记》英译状况的概述和翻译策略的研究。研究对象主要为林语堂译本,对于白伦、江素惠译本研究相对较少,而将林译与白译进行比较分析的研究更是寥寥无几。此外,对《浮生六记》中文化专有项的研究也大都采用定性分析。本研究在文化专有项理论框架下,以林语堂与白伦、江素惠的英译《浮生六记》为研究文本,从中选取了402个文化专有项,对其进行界定、分类、汇总和统计,并通过对比总结不同译者在翻译文化专有项时的整体倾向性和差异,并探究其中的制约因素。本研究发现了十种类型的文化专有项和十种翻译方法,并分别统计出了这些文化专有项和翻译方法在源语和译语中分布情况,发现文化专有项主要分布于人名(24.9%),地名(28.9%)和社会项目(13.4%),两个译本异化程度都较高,而白译本异化程度相对更高一些(林译:63.2%;白译:69.9%)。译者对翻译方法的选择受到历史、译者等因素的制约,目标语读者的期待以及已有译本和定译也会一定程度上影响译者的选择。
其他文献
当前电视综艺节目空前繁荣,各大卫视开播每年都有大量的创新节目,很多节目一经播出可谓是风靡全国。以往央视垄断各类综艺节目收视率的格局也被打破,湖南卫视、浙江卫视、江
本文介绍了中空玻璃气候循环试验台循环供水系统的设计原理及设计方案.该系统由PLC与温度、压力传感器组成,实现系统定时、定量、自动喷淋、恒温控制和压力监控的功能.
声誉危机对企业造成的影响是灾难性的。在当前以传统纸媒与社会化媒体的互动为特点的媒体环境下,一方面,大众可以更加积极便捷地参与信息的制造与传播;另一方面,企业却面临着前所
简要介绍美国海军为迎接 2 1世纪的国际形势 ,开发和装备的对陆攻击战斧巡航导弹、远程舰炮以及运载这些武器的各种平台。 A brief description of the U.S. Navy’s land a
随着经济不断发展、军事与科技实力的不断增强,中国作为世界最大的发展中国家,在国际舞台上扮演着越来越重要的角色,对国际事务与地区事务的影响力越来越大。与此同时,美国作为世
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
本文试图将概念隐喻理论运用到政治语篇,通过对中国和美国的国家领导人公开讲话材料中的概念隐喻进行对比分析,找出其相似点和不同点,并探寻其概念隐喻的功能和根源。 试图将