自译和他译的功能对等

来源 :湖南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzpyccx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自译现象几乎与翻译现象同时出现,但对自译的研究却远远不及对翻译研究的规模。尽管如此,国外从20世纪60年代开始在自译研究方面已经初具规模。相比较而言,国内对自译的研究比较少,尽管国内不乏优秀的自写自译的翻译家。而且到目前为止对自译现象的研究就是只谈自译,没有专门从哪个方面来谈论自译和他译的区别和联系,因此笔者试图分析自译和他译的区别。本文尝试以白先勇的《台北人》的译本为个案,从尤金.奈达的功能对等理论来比较自译和他译。自译是作者自己翻译自己的作品,于是在自译过程中回顾代替了分析,而且通常作者自译的目的是在于尽全力从各个方面介绍自己的作品,对于文学作品而言,则是想方设法达到意义,风格和文化等的功能对等。而他译则是尝试去把作者的内容、主题和写作手法传达给读者,在分析原文,对原文加以理解的过程中,更多地是想方设法从语言和风格层面去理解原作者的意图,由于中文语言的多义性和模糊性(本文是只讨论中译英),在中译英的理解过程中,译者对原文的理解或多或少跟原文有所出入或者注入译者的观点和想法,导致无法达到理想的功能对等。本文主要是谈文学翻译中小说的翻译。小说翻译的自译和他译可从主题、内容、风格等方面进行整体对比。本文试图从意义,风格,文化的等方面的翻译对自译和他译进行比较。本研究的是通过从功能对等角度来比较自译和他译,从而得出《台北人》中,自译比他译能达到更高程度的功能对等,意义在于倡导越来越多的人进行自译和自译研究。
其他文献
利用单因素实验对大肠杆菌莽草酸发酵培养基中碳氮源与金属离子进行了优化,选取对菌体生长和莽草酸产量影响较大的蛋白胨、牛肉膏、FeSO4和MgSO4四个因素进行正交实验优化,确
目的:考察不同增溶剂制备的参麦注射液的稳定性,探索参麦注射液中聚山梨酯80的替代品。方法:分别以15-羟基硬脂酸聚乙二醇酯(0.2%)和聚山梨酯80(0.5%)为增溶剂制备参麦注射液
<正>随着人类寿命的延长,糖尿病等疾病发生率的增加及低月龄、低体重早产儿存活率的提高,增殖性糖尿病视网膜病变、早产儿视网膜病变等以血管新生为基本病理改变的一类严重影
在传统大学英语课堂上,教师的身份和知识权威主宰了课堂,学生在知识和身份处于下游的状态下很难有能力和信心与教师平等对话。这一方面对学生的个性发展不利,另一方面影响学
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>国有资本经营预算,是国家以所有者身份依法取得国有资本收益,并对所得收益进行分配而发生的各项收支预算,是保证国有资本有效运营、管理和监督,实现国有资本保值增值和国
论文从一首现代诗歌《青花瓷》入手,通过对整首诗意境的赏析,过渡到对全诗的英译,再到两个不同译本的对比研究,提出诗词英译中译者创造性的必要性。论文首先分析了《青花瓷》