论文部分内容阅读
上世纪50年代末乔姆斯基的转换生成语法理论提出后,行为主义心理学受着巨大的冲击,认知心理学却得到了迅速的发展,第二语言学习的过程和特点日趋成为研究的核心。随着学习汉语的越南学生越来越多,越南学生学习汉语的偏误研究也得到关注,文章以越南学生学习汉语介词时出现的偏误现象为研究对象,采用测试法、综合法、描写法、统计法、分析法、归纳法、概括法等方法,对有代表性的介词偏误进行了描写和分析。 文章的绪论部分对本文的选题背景、意义和研究方法做了简要的描写,本文的主体部分是第二部分至第四部分,第二部分主要简述了偏误分析和描写介词研究的相关理论。首先介绍了几种偏误分析的定义以及汉语介词的相关定义,并按形式、意义将汉语介词分为两类。其次还介绍了越南语“介词”的定义和语法特征,指出汉语介词和越南语介词的异同。第三部分着重分析了越南学生汉语介词学习中的偏误现象,选取了“在”、“从”、“对”、“跟”、“为”、“向”、“给”等七组出错频率高的介词进行分析,将其分为遗漏类、错序类、误用类、误加类,每一类都进行了描写和分析,并对“在”、“从”、“对”、“跟”、“为”、“向”、“给”等七组的误用情况进行了例证分析和统计。第四部分分析了越南学生汉语介词偏误主要是由越南语负迁移、汉语语内负迁移、教材编写和教师讲解的问题等原因造成。针对这些问题,提出越南学生学习汉语介词的教学策略,即预测介词教学的重点难点、发挥教师的能动性、深入研究介词。此外,还提出了教材编写的设想,希望通过重现、详细说明新增加汉语介词的用法,以及细化有关介词用法的知识来达到减少学习过程中的偏误问题。在汉语语法课上,采用实用语法教学的手段也能够减少偏误现象的出现。