接受美学视角下的韩·中词汇翻译

来源 :广西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a200638012
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着中韩两国文化交流的日益频繁,中韩·韩中翻译市场呈现出欣欣向荣的发展势头。然而纵观整个翻译市场,有一些韩中翻译的图书在翻译出来之后一直鲜有人问津。这些作品中不乏大家之作,他们的翻译水平是有目共睹的,译文的准确性、辞藻华丽程度、原文的水平之高都是毋庸置疑的,那究竟问题出在哪里呢。笔者通过切身翻译实践发现,译者在翻译过程中通常过多考虑原作者、原文,而忽略了读者对于译者的翻译实践产生的影响。接受美学的一个重大突破,就是确立了读者的中心地位。该理论认为读者不是被动的接受者,而是文学历史能动的创立者。根据接受美学的观点,阅读译本的过程不是译者与译本单向向读者灌输形象和意义,不是读者被动地接受的过程,而是读者积极地介入与参与,与译本、译者形成辩证的对话关系。本文正是从接受美学的角度,来探讨读者在翻译过程中的能动作用,同时也希望这一研究能够为中韩翻译提供一个新的视角。本论文拟将通过整理总结相关研究成果,列举翻译实例,说明针对不同情况采取不同的翻译方法及其翻译效果,旨在为韩语学习者和文学翻译工作者提供行之有效的翻译方法。
其他文献
当前我国企业在管理上遇到很多急需解决的困惑问题,如果有条件有财力请到权威的麦肯锡咨询公司。这是一件好事。该公司在近10余年已为我国一些大企业的管理工作提出很好建议
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
词汇在外语学习中很重要,它的有效性已为广大的研究者所认可。而多媒体在外语教学中应用很广泛,附有字幕的视频就是其中一种。字幕的影响在应用语言学领域受到了广泛的关注。关
根据废热锅炉换热器管板的特点及现有加工能力 ,对其管板试制过程中加工变形、尺寸控制和制造工艺过程进行了综合分析与总结
背景与目的尽管有关脂肪来源间质细胞(adipose—derived stromal cells,ADSCs)临床应用的早期报道提示其在软组织增大方面具有可行性和有效性,但仍缺乏随机性对照的临床研究类文
全球化使越来越多的外国影视产品进入中国市场,同时中国作品尝试着走向国际,影视字幕翻译具有广阔的前景。但是,字幕翻译并不是一项轻松的工作。在影视字幕中,画面稍纵即逝,观众
本项目由翻译和翻译报告两部分组成,原文是有关马尔科姆·爱克斯的材料,而翻译报告主要讨论翻译中的重难点以及所采用的翻译策略。翻译素材名为“马尔科姆·爱克斯:曾经的罪人
对于高质量工程建设工作来讲,其工程量清单主要是指关于工程子项目、施工技术管理措施、其他项目、费用项目与税项的名称以及总数量的详细清单。从宏观层次来看,完整的高质量
19世纪后半期,北美西部殖民开发为多族群往来创造了独特的历史条件。以互利互惠为基础,华人移民与印第安人在贸易、雇佣生产及跨族通婚等层面形成了较为密切的关系,也由此促
采用UV/H2O2高级氧化技术处理水中含氮消毒副产物苯乙腈,研究了影响苯乙腈降解的因素。结果表明,单纯UV体系中,去除效果不明显。UV/H2O2对苯乙腈具有较高的去除率,且降解符合