【摘 要】
:
英语限定构式(以下简称EDC)普遍使用于日常交流之中,该构式中的语义角色主要由语核名词来提供,并非限定词。本研究聚焦于英语限定构式,通常情况下以“Det.+N.”的句法结构呈
论文部分内容阅读
英语限定构式(以下简称EDC)普遍使用于日常交流之中,该构式中的语义角色主要由语核名词来提供,并非限定词。本研究聚焦于英语限定构式,通常情况下以“Det.+N.”的句法结构呈现。“Det.”意指由含有语法功能的限定词来呈现,比如a和the。“N.”是名词的简称,意指带有丰富语义内容的名词。近年来,国内外学者虽已经对英语限定词及英语限定构式进行了多角度研究,却无法对英语限定构式的语义形成过程给予一个全面的论述。基于构式压制和词汇压制的相关理论,本研究尝试建构了 一个双向压制模型作为理论框架,旨在全面分析英语限定构式的构式义。鉴于英语限定词种类繁多,本研究仅选取由a和the所形成的“a+N”构式和“the+N”构式作为研究对象以分析英语限定构式。此外,英语国家语料库(BNC)将为本文分析提供真实数据和有效实例,使得本研究更加具有客观性和科学性。经数据收集与分析之后便得出如下结论:一方面,构式压制能够确保一个由限定词和名词组成的结构是一个英语限定构式,同时进一步整合和调整其词汇特质以形成更多符合语法的句子。另一方面,词汇压制能够带来英语限定构式的语义多样性,构式义离不开基于使用的词汇成分所含有的多种语义。在此需要指明的是在英语限定构式的语义形成过程中,构式与构式组成词汇之间的双向互动对构式义和词汇义会产生压制作用,从而确保句子在句法和语义上的可接受性。基于自上而下和自下而上的分析整合的双向互动压制模型能够弥补构式语义分析中构式主导或词汇主导的绝对观,在一定程度上也能补充前人对英语限定词和英语限定构式研究的不足之处。此外,本文中双向互动压制模型的应用也实现了纵向分析(构式压制词汇,词汇压制构式)与横向分析(构式压制构式,词汇压制词汇)的结合,因此后续研究可以试图通过互动压制模型纳入更多限定词以扩展英语限定构式的研究领域。
其他文献
目的:探讨卡马西平对肝纤维化无创检验指标:天冬氨酸转氨酶与血小板的比率指数(aspartate aminotransferase to platelet ratio index,APRI)和肝纤维化4因子指数(fibrosis4 score,FIB-4)影响的临床及分子机制。方法:1、通过医院信息检索系统(Hospital Information System,,HIS)回顾性分析中国广西壮族自治
目的:通过观察清热利湿降压饮治疗中青年高血压(湿热证)患者的临床疗效和安全性,探讨清热利湿法治疗中青年高血压的疗效,为中医药治疗中青年高血压提供新的辨治思路和有效方药。观察治疗前后静息心率及血浆血管紧张素Ⅱ、醛固酮水平变化,初步探讨清热利湿降压饮可能作用机制。方法:将符合西医中青年高血压和中医湿热证诊断标准的66例患者随机分为治疗组与对照组各33例,实际完成治疗组31例,对照组30例。对照组予西药
帕特里克·莫迪亚诺,1945年出生于法国巴黎的西南郊的布洛涅-比扬古,是法国当代著名作家。莫迪亚诺的父亲是犹太人,在第二次世界大战期间从事走私活动,忙于生存与交际。其母亲是一名比利时籍的演员,奔波于各地演出,经常将莫迪亚诺和弟弟吕迪寄养于朋友家。父母的缺席以及弟弟幼时的夭折使莫迪亚诺在童年里更多感受的是孤寂和苦痛。这些经历都给了莫迪亚诺许多无法消除的标记,如父亲,犹太人,身份,追寻等等。这些标记也
罗中立凭借《父亲》跻身于中国当代艺术的开端,完成了艺术创作由“神”到“人”的转变。此后,罗中立作品始终以农民为表现对象,农村生活的素材贯穿整个创作生涯,而作为家禽、牲口的动物形象自然也被置入画面中。可是,罗中立在处理农民形象时并不是一成不变的,无论是出于艺术观念的变化,还是绘画语言的探索,关于这一点的研究分析已经有很多论述了。而笔者关注的课题是:艺术家是如何呈现动物形象的?农民形象的变化与动物形象
行政协议作为一种新型的行政管理方式,适应了目前政府职能转变的要求,已经成为我国行政管理的重要部分。针对行政协议司法审查的立法开始于2014年《行政诉讼法》,修法后将行政协议纳入行政诉讼的受案范围,行政协议案件司法审查制度初步确立。之后根据制度实践中出现的问题,最高人民法院历经四年多次易稿形成了2019年《最高人民法院关于审理行政协议案件若干问题的规定》,该司法解释对行政协议司法审查各个环节应把握的
近年来,我国相继出台了一系列关于职业教育政策改革措施,尤其是关于职业教育经费方面的改革,明确指出了要提高国家财政性教育经费支出,建立职业教育经费增长机制等举措。但目前仍存在经费投入不足、经费分配不均衡、来源渠道单一等问题。相比于英国,其职业教育发展与我国有着相似之处,都经历了漫长而曲折的探索过程。如今,英国在发展职业教育体系和现代学徒制方面都取得了显著的成果,其中经费机制方面的改革是其实现现代学徒
近年来,作为一种新兴的技术,人工智能受到世界各行业的高度关注。本翻译项目选取了《2019年知识产权组织技术趋势:人工智能》(以下简称《人工智能》)作为源语文本。该报告由
目的:本研究旨在探讨老年人(≥60岁)血尿酸水平与颈动脉粥样硬化的相关性,以及血尿酸升高老年颈动脉粥样硬化患者的中医证候分型与性别、年龄、吸烟、饮酒、BMI、合并疾病等因素的相关性,为临床老年血尿酸升高(UA≥420 μmol/L)颈动脉硬化患者的中医辨证分型提供客观依据,明确血尿酸水平与颈动脉粥样硬化的关系,提高临床诊治老年血尿酸升高颈动脉粥样硬化患者的中医疗效,达到及时有效控制血尿酸水平,延缓
如今,银行信息系统已由最初的单一辅助系统发展为由几十个子系统组成的庞大系统群。随着互联网思维对金融领域冲击,银行必须进行大规模的系统更新升级,以支撑金融服务上的创新,达到适应金融市场变化,增强获客能力,保持盈利的目的。同时,作为保证金融稳定的重要机构,银行在大规模系统更新升级时对系统建设和运行中抵御风险的能力均有很高的要求,因此在项目中引进项目风险管理,制定符合银行信息系统的风险管理制度至关重要。
2008年,毕飞宇的小说《推拿》一经出版,便以其新颖的盲人题材斩获了诸多文学大奖。随后其影视作品的改编制作出品也引发了国内外社会的广泛关注,为小说《推拿》的翻译提供了市场基础。2012年,葛浩文和林丽君夫妇二人开始着笔翻译《推拿》;2014年,其英译本小说Massage由企鹅图书首次出版面世。在研究毕飞宇的葛译作品中,《玉米》(ThreeSisters)和《青衣》(Moon Opera)的研究成果