论文部分内容阅读
人类社会步入了一个全新的后现代文化体系阶段,正在实现从技术理性向价值理性的过渡,从强调主流文化主体地位到倡导多元文化主体共进,从单向度官方传播到多维度的亚文化传播的类型转变,从文化接收到文化培养的角色转变,跨文化的后现代内容体系正全方位构建起来。网络字幕组的创新实践丰富并发展了既有文化类型,参与塑造了亚文化精神的宏大叙事,加入到跨文化多元传播主体的发展队伍中,并在传播中充当了“文化培养”的媒介角色,搭建了传受双方共通的意义空间,在与主流文化的渐进式博弈过程中加快了文化建构进程。 网络字幕组是以网络形式存在,由外国文化爱好者所组成的义务翻译外国文化作品的民间群体。作为亚文化群体的典型范例,字幕组历经10余年的发展,从幕后走到了幕前,在当今文化融合的趋势下逐渐获得网民的认可与支持,引起了学界的普遍重视。 本文以后现代语境下的亚文化群体代表——网络字幕组为研究对象,从文化形态角度着眼,通过演进字幕组在文化环境、身份认同、文本输出、多级传播等方面与主流文化的渐进博弈,透析亚文化群体的文化理念和实践行为,放宽视域,宏观把握文化形态的建构,回归本体,审视字幕组的价值取向与生存逻辑。 引言概括介绍了本文的选题背景、研究现状和创新研究;第一章对国内网络字幕组进行概述,初步了解国内字幕组的类型、发展历程及存在的合理性与必要性;第二章到第五章分别从文化环境、身份构建、文本输出和传播模式四方面对字幕组的文化建构进行了全面和深入的分析,基本完成了从文化形态角度对字幕组实践行为的描述和界定;第六章总结了当下字幕组的发展困境,提供了可行性调适方法,以求改变在主流文化的整肃与招安下亚文化的商业宿命。