论文部分内容阅读
作者简介是学术著作的重要组成部分之一,一篇针对性强、信息准确的简介能给读者建立学术著作积极的第一印象,激发读者的阅读积极性,促进学术的交流与传播,更好的发挥学术著作这一学术交流媒介的重要作用。本文首先以李建平教授在英国Paths International出版社出版的Economic Performance in China:Overall Competitiveness of China’s Provincial Economy (2012) (China Competitive Performance and Analysis)著作中英文版作者简介作为研究素材,分析李建平教授个人简介的英文版中存在的问题。分析发现:(1)这篇英文作者简介多处用词不恰当,且出现中式英语现象; (2)语篇结构合理,但是没有突出主要内容和次要内容;(3)没有鲜明地树立作者的学术形象。由此,本文建立了作者简介语料库(Authors’ Profiles Corpus,缩略为APC),共包含175名作者的100篇作者简介,分析发现:(1)英文版作者简介的用词习惯;(2)作者简介语篇结构组成,主要包括学历、工作经历、身份、论著、荣誉、研究、家庭成分、兴趣爱好、求学过程和对本书的贡献等:(3)APC中的作者简介建立的五类主要作者形象。最后,本文简要介绍了维索尔伦(Verschueren)提出的顺应论,并以此为理论基础,结合英文版作者简介的特点,提出三条作者简介的英译策略:(1)通过词义筛选以顺应英语的用词习惯;(2)通过整合、改写语篇结构以顺应英语的篇章结构;(3)通过增译或省译法以顺应外国读者的心理世界。希望本研究对以后翻译学者翻译作者简介有一定的理论和参考价值,更好地指导作者简介的英译,推进学术著作作者简介翻译的进步,从而促进中国与世界学术上的交流。