大外学生英语语言能力实证分析

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luyan135
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文以翻译教学测试为背景,以学生语料为基础,对大学英语教学中学生英语语言能力进行实证研究。通过翻译错误分析的方法,研究学生英语语言能力的各个方面的情况,为之后的翻译测试研究提供基础。
  【关键词】语料 错误分析 翻译语言能力
  【Abstract】The paper is based on language testing, and analyzes the corpus of the students, aims to make an applied research on students’ linguistic-level competence in the process of teaching. After analyzing the mistakes in the translation, the paper gets a generally grasp all aspects of students’ linguistic-level competence, and provides basis for the further study of translation testing.
  【Key words】corpus; error analysis; linguistic-level competence
  学术界评价翻译的普遍标准是“信达雅”,而文风优雅的基础,是用语地道。冯庆华认为“通顺”指的是“译文语言流畅地道”。这就对翻译者的翻译能力提出了一定的要求,其中最基本的就是译者的翻译语言能力。什么是翻译语言能力?Cao指出翻译的语言能力包括语法能力、篇章能力、言外能力和社会语言学能力4个子能力。而Fulcher认为:“能力的界定必须具体、清晰,从而指导翻译能力测试和开发。”翻译能力的检测是翻译教学最直观的指导方法。其中最基础的一部分,就是错误分析和研究。
  目前许多英语学习者在翻译过程中会出现一些相似的翻译错误,或者中式思维的“中国式英语”,这些错误具有一定的共通性。借由错误分析来提高翻译水平是一个很有效的方法,通过对翻译错误的分析可以找到英语学习者语言错误的某些规律并进行总结,有助于学习者掌握语言规律,是促进学习的重要手段。笔者通过为期两个学期的实证分析,总结了我校学生在英语翻译中所反映出的翻译语言能力方面的不足,主要分为以下几类:
  一、词汇能力
  1.词汇量积累不够或错用。教学大纲对四级词汇的要求是:领会式掌握4200单词,以及由这些词构成的常用词组1600条,并且有按照基本构词法识别生词的能力。部分学生的词汇能力不足,翻译时找不到贴切的词或用错了词来翻译对应的汉语部分。
  例1:资金用于购置音乐和绘画器材。(×Also the money was used to buy music and art thing.√ In addition, the fund also goes to purchasing musical instruments and painting tools.)
  上述例子中,学生找不到确切的词表述音乐和绘画器材,故错用了“music and art thing”,造成了表意的偏差。
  2.拼写错误。首先学生薄弱的语音基础以及自然拼读能力较差造成了该问题。其次由于词汇累积不够。常见易错单词例如:goverment(government), collage(college), autunm(autumn), advantagative(advantageous), hapiness(happiness), felled(felt)等。由上述错例,我们可以看出,拼写错误总共可以分为4类:(1)不发音的字母容易遗漏;(2)同音或近音的字母容易误记;(3)词性转换过程中后缀的误用;(4)动词三态变化易混易错。
  3.搭配错误。中国学生在学习英语的过程中极易犯的一个错误是盲目追求意义的对等,而忽视了单词的词性,褒贬或其他固定的使用原则,造成了词类的搭配错误。较常见的搭配错误包括名词与动词、形容词与名词、名词与介词之间的搭配不当。
  例2:拥有一项事业需要天赋和各种技能。(× Owning a business needs the talent and all various of skills.√ Owning a business needs the talent and a variety of skills/ various skills.)
  “各种各样的”对应的英语译文为“a variety of”或“various”,而“all various of”顯然是误用。
  二、词法能力
  词法指的是特定文本内词语的构成法则,包括词的构成和变化规则。
  1.动词形式错误。动词形式错误主要是指一个句子中谓语动词的错误使用,包括动词形式错误、时态错误、性数错误、动词误用等。
  例3:墙上有个牌子,上面写着:“请勿浪费水”。(× There is a sign on the wall says “don’t waste water, please.”√ There is a sign on the wall, and it says, “Don’t waste water, please.”)
  这个句子中有两个动词,“is”和“say”。但在英文语法中,一个句子不可以有两个主动词,除非用连词连接,或用从句修饰,或用独立结构。最简单的修正方法就是:1)第二个动词前加一个连词;2)拆分成两个句子。
  2.名词单复数形式错误。名词有可数名词,不可数名词,集体名词等,在翻译时要注意该名词在句中是单数还是复数。学生在翻译中易忽略一些细小的环节,或者本身基础不够扎实,故会出现错误如:   例4:这些资金用于改善教学设施、购买书籍。(× These money were used to improve teaching machines, buy books.√ The money is used to improve teaching facilities, and purchase books.)
  “money”是一个不可数名词,因此后面的动词要用第三人称单数。
  3. V-ed和V-ing形容词用法错误。这一错误的出现主要源于学生对现在分词与过去分词的了解不够深入,两者存在的两大差别主要在:(1)在语态上:现在分词表主动,过去分词表被动。(2)在时态上:现在分词表进行,过去分词表完成。
  例5:这则激动人心的消息使我们感到兴奋。(× We are all exciting at the excited news.√ We are all excited at the exciting news.)
  “exciting”表示的是“令人兴奋的”,语态上表主动;而“excited”则表示“自我感觉兴奋的”,语态上表被动。
  4.代词与先行项不一致。例6:在这个世界上,只有一个人有创新的能力,就很有可能成功。(× In this society, if one has the ability to create, you are likely to succeed.√ In this society, if one has the ability to create, he is likely to succeed.)
  当先行项为“one, someone, everyone, everybody, anyone, anybody, somebody”等词的时候,随后的代词以及相应的限定词通常按照语法一致原则用单数形式。
  5.非谓语动词错用。非谓语形式有三种:1)动词不定式:to do; 2)V-ing: doing; 3)V-ed: done。不定式表示目的和将来;V-ing表示主动和进行;V-ed表示被动和完成。
  例7:为其他人花5美元,你会收获快乐。(× Spend 5 dollars on others will help you attain happiness.√ Spending 5 dollars on others will help you attain happiness.)
  该翻译句子结构混乱,主语不明确,修正方案为:1)以spend的动名词词组作主语;2)“祈使句 and 陈述句”这一句式:Spend 5 dollars on others, and you will attain happiness.
  三、句法能力
  句法研究的是句子的内部结构。而这是翻译过程中学生面对的一大难点。
  1.结构分辨不清。中译英时必须明确句子结构,尤其是主语和谓语。在此基础之上,灵活地处理定语、状语等成分及各种从句。
  例8:现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。(× Now children in the countryside and mountain area could same with the children in the coastal city for going to the music and drawing class.√ Now children in the rural and mountainous areas can take music and painting classes, as children from coastal cities do.)
  碰到这样一个很多修饰成分的复杂句,若不明确句子基本成分及修饰成分,就会出现译文句子混乱的情况,如上错误句。该句的主干为主语核心词“儿童”,谓语核心词“上……课”。其中“与沿海城市的儿童一样”是导致译文混乱的一个关键成分,应处理为状语或状语从句,如上正确句。
  2.特殊句型错误运用。
  (1)There be句型。there be结构有不同的时态形式,而且可以和各种助动词、情态动词连用。这是学生翻译过程中一个主要的错误集中区:
  例9:有两个男孩在等你。(× There are two boys are waiting for you.√ There are two boys waiting for you.)
  1个简单句中不能有两个谓语动词“are”,因此第1句为错。
  (2)It句型錯用。It作先行主语和先行宾语主要有以下一些句型:1) it作形式主语。①It’s adj. for/ of sb. to do sth. ②It’s adj. that从句。2) it作形式宾语。
  例10:在这件小事上花那么多时间,真不值。(× Spend so much time on this small thing, it’s not worthwhile.√ Spending so much time on such a trifle is not worthwhile. √ It wasn’t worthwhile to spend so much time on such a trifle.)
  第1句是经常出现中国式英语句式之一。字对字地翻译,使英语句子结构有误。句子开头出现动词原形,只可能是祈使句。而实际上,这个动词及其词组在句子中作主语,应该译为动名词,如正确句1。为避免主语成分过长、头重脚轻的情况,可以it作形式主语,调整为正确句2。
  3.复杂句的使用错误。复杂句型利用各种子句、连接词、分词等,将简单句扩充成长句,涉及时态、用词等问题,是学生翻译过程中出错严重的一个部分。   (1)定语从句。定语从句是指在复合句中修饰并限定名词或代词的从句。学生通常无法搞清whom,which用作介词宾语时的情况,或者which与 that的区分以及that的使用情况等。
  例11:与我成长的地方相比,这个小镇更繁荣更令人兴奋。(× Compared with the place that I grew up, this town is more prosperous and exciting. √Compared with the place where I grew up, this town is more prosperous and exciting.)
  先行词表示地点,而从句的谓语动词是不及物的,因而用where引导。
  (2)状语从句。状语从句主要分为8类,而这些从句的先行词各异,很多学生分不清楚各类先行词的区分,或者无法准确处理长句,在翻译时容易造成一些错误。
  例12:孩子们因在客人面前没规矩而丢了父母的脸。(× The kids because of behaving badly before their guests, humiliated their parents. √ The kids humiliated their parents for behaving badly in front of their guests.√ The kids humiliated their parents because they behaved badly in front of their guests.)
  翻译一个成分较复杂的长句,必须明确其基本成分及附属成分,尤其是定语和状语成分。学生往往因判断不准或是判断准了又不知如何处理,而造成病句。比如这句中,“因在客人面前没规矩”显然是一个表原因的状语成分,需译成一个词组性状语或状语从句。
  (3)同位语从句。作名词同位语的从句叫同位语从句。同位语从句通常由that引导,不能省略。同位语从句有时可以不紧跟在它所说明的名词后面,而是被别的词隔开。
  例13:这个问题的核心是他们反对教育改革。(× The core of this problem is they against educational reform. √ The core of the problem is their objection to educational reforms.√ The core of the problem is that they are against educational reforms.)
  这个句子的基本结构为SVC,即“主语 系动词 表语”。表语的翻译是难点。可以用作表语的成分有:名词(词组),形容词(词组),副词(词组),介词词组,非谓语动词及从句。在此句中,表语“他们反对教育改革”可以译为名词词组,如正确句1,或是从句,如正确句2。
  四、结束语
  综上所述,学生在翻译过程中出现了不同程度的词汇、词法、句法错误。主要的原因大致可分为以下几类:1.主观上的不重視,造成的误记、错记;2.词法、句法应用不熟练,掌握不扎实;3.中式思维的影响比较严重;4.中英思维、表述上的差异了解不够详细。本文可为之后进一步翻译测试中为我校学生设计评分量表提供数据支持,同时为大学翻译教学中如何提高学生英语语言能力提供明确的切入点。
  参考文献:
  [1]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2008:5.
  [2]Cao,D.A Model of Translation Proficiency[J].Target,1996(2).
  [3]Fulcher,G.Testing Second Language Speaking[M].Harlow: Pearson Education Limited,2003.
其他文献
【摘要】随着新课程改革的不断推进,课堂提问作为一种课堂教学手段逐渐引起教师的重视,课堂提问能够活跃课堂氛围,优化教学环境,在教师和学生之间形成良好有效的互动,从而提高课堂教学效率。但是,随着课改的深入,逐渐暴露出一些弊端和问题,例如学生对问题的本质不清楚、提出的问题过于简单表面,没有建设意义等,如何正确把握课堂提问的时间和机会,促进师生之间的良好沟通,这都是眼前的问题。为了有效解决以上问题,本文首
【摘要】2014年10月18日长春财经学院国际交流学院成立后,为与国外大学教育接轨,国交学院不断探索、改进和创新,摸索出一条符合我院特殊情况的教学模式和人才培养模式,多次受到国外同行的肯定。总结这三年的心得,可以归纳为“三个创新”。  【关键词】民办高校 国际交流合作 创新 应用型人才  我们在教学中突破传统教学模式,变学生被动学习为主动学习,提高学生探索知识,掌握知识,获取知识的能力。  一、创
【摘要】随着世界经济一体化的逐步发展,英语显然已经在人与人之间的交流中占有主导地位的语言,在未来的人才需求中,具有英语翻译沟通能力的综合型人才势必会是社会所紧缺的人才。因此,作为英语教学的重要单位大学就必须要满足社会发展的需要,逐步地重视大学英语翻译的教学,在重视的基础上不断地进行改革,进而提高学生应用的综合应用能力,只有这样,大学培养出的人才才会越来越趋向于世界主流发展所需要的人才。  【关键词
【摘要】作为语言和文化的高度结合体,英语惯用语一直以来都是二语习得的一大难点。文章以英语惯用语块为研究对象,从认知语言学理论出发,分析了概念隐喻、概念转喻和意象图式在惯用语块的意义生成和理解过程中的作用,以帮助学习者更好的认知和习得惯用语。  【关键词】惯用语块 概念隐喻 概念转喻 意象图式  一、引言  语块(chunks),是指在语言交际过程中固定化的,可整体储存,不受语法约束的,并可作为预制
【摘要】我国已经进入了全面发展的新时代,为了适应社会发展对人才英语能力的要求,民办本科院校在人才培养过程中,应该注重培养大学生的英语综合能力。本文通过分析民办本科院校学生特点及学生英语综合能力现状,提出了四点应对策略。希望对同类院校大学生英语综合能力提升贡献力量。  【关键词】新时代 民办本科院校 英语综合能力  引言  中國的发展已经进入了一个崭新的时代。新时代对人才的需求标准也在不断提高。随着
【摘要】商务英语翻译教学是高校培养商务英语翻译人才的主要手段,能够为社会培养出优秀的商务英语翻译人才,但是在实际的高校商务英语翻译教学过程中,一些教学问题仍然普遍存在,不仅制约了高校商务英语翻译教学工作的发展,而且影响了高校对商务英语翻译人才的培养。基于这种情况,本文对商务英语翻译及教学启示进行了相应分析,以期能为相关人员提供借鉴和参考,从而不断提高我国高校商务英语翻译教学质量和效率。  【关键词
【摘要】随着我国社会经济的不断发展使得社会对英语人才的需求量日益增加,同时还提高了对大学英语的要求,对于当前这种现实状况传统的教学模式已经无法符合当代社会发展的要求,这就要求大学英语教师在进行课堂教学的过程中应结合新课程标准中的具体要求开展相关的教学工作并且积极引入“翻转课堂”,实现师生互换,尊重学生的课堂主体地位,从而有效激发学生的学习积极性,为学生今后的英语学习与发展奠定良好基础。本文将结合实
《幼儿园教育指导纲要(试行)》指出:“幼儿园必须把保护幼儿的生命和促进幼儿的健康放在工作的首位”。为保证幼儿的身体健康和生命安全,我园一直将安全问题作业幼儿园工作的重中之重来抓,规范日常安全管理,为孩子撑好一把平安伞。  一、规范管理,措施到位  常言道:“没有规矩不成方圆。”幼儿园安全工作如果没有规范的管理做保障,就会陷于口号,流于形式。我园首先从加强领导,落实安全责任入手,把安全工作列入幼儿园
【摘要】自我校花巨资建立大学生英语自主学习平台以后,我们的教学方法和手段也进行着翻天覆地的变化。传统教学模式已经不适应现在科技日益进步的要求,因为,如何在网络自主平台的媒介下上好一堂大学英语课,成了热议的话题。  【关键词】自主学习 知识性 趣味性 实用性  大学英语教学要求指出,大学阶段的英语教学要求分为三个层次,即一般要求、较高要求和更高要求。大学英语课程的设计应充分考虑听说能力培养的要求,并
【摘要】信息化时代,互联网的普及促使翻转课堂教学模式成为国内外教育改革的一股新浪潮。这一新的模式能否成功地运用到我国大学英语的课堂教学中,引起了国内研究者的关注和探讨。本文基于地方应用型高校的大学英语读写教学实践,通过聚焦基于翻转课堂模式的读写教学课堂,分析了翻转课堂模式在地方应用型大学英语读写实践中的特点和优势,并对其在大学英语教学应用中的可行性进行了探讨。  【关键词】翻转课堂 大学英语读写教