【摘 要】
:
工程建设领域是腐败滋生的高发领域,随着国家水利建设投资的不点扩大,本文就如何在水利工程建设中发挥纪检监察部门职能作用保证工程资金安全、工程质量安全和干部安全进行探
论文部分内容阅读
工程建设领域是腐败滋生的高发领域,随着国家水利建设投资的不点扩大,本文就如何在水利工程建设中发挥纪检监察部门职能作用保证工程资金安全、工程质量安全和干部安全进行探讨。
With the extension of investment in national water conservancy construction, this paper discusses how to play the role of discipline inspection and supervision department in the construction of water conservancy projects to ensure the safety of project funds, construction quality and safety and cadre safety.
其他文献
仿句顾名思义:就是模仿已有的句式或按要求样式照样去做。它要求以美化语言,诗化语言为目的,那么如何从仿句练习来培养学生语言训练呢,这是值得教师探究的问题。既要要求注意
情感因素与英语自主学习的关系密切,积极的情感是自主学习成功的关键。本文以“自主学习理论”和“情感过滤假说”为理论依据,分析了影响高职生英语自主学习的情感因素,并提
现代教学理论认为:阅读是主体对文本材料进行认知构建的心理过程。是主体获取知识和信息的重要手段。通过大量系统的阅读实践,学生可以逐步扩大词汇量,积累语言知识,进而加深
柳永凭其豪放之质作词,以丰富题材拓宽了豪放词的表达空间,以独特手法提供了豪放词的表现范式,以雄壮背景赋予了豪放词高远壮阔意境,以沉雄旷放风格树立了豪放词俊逸风骨典范
今天上完英语课,老师要求我们把试卷拿回家给家长看,并让家长签字。回到家,我把试卷订正好后交给妈妈看,并让她签字,可妈妈说等会儿再签。第二天到了学校,我打开作业本一看,发现妈妈
委婉语和典故是人类文明进程中语言发展的必然产物。什么是委婉语(euphemism)?euphemism一词最初源于希腊(Greece),其中的“eu”意为“好”,“pheme”意为“话语”,-ism是名词词尾,
口译是一种跨文化交际活动,不可避免地要受到文化差异的影响。中西方文化差异主要体现在生活习俗、思维模式、文化意象等方面。译者作为跨文化交际的桥梁不仅需要精湛的双语
英语语态中存在明显的不对称现象,并非所有句子都能够实现主动语态变和被动语态的相互转换。本文从语态语义不对称现象入手,分析翻译中语态转换所产生的问题,进而探讨翻译中
大学英语四级考试对学生的翻译能力提出了一定的要求,教育部制定的《课程要求》也明确了对翻译能力的要求。本文分析了大学英语四级考试翻译题解题技巧,提出教学过程中对翻译
本文从课堂内外两方面谈谈教学过程中师生情感互动因素在英语教学中的重要作用。
This article talks about the important role of emotion interaction between teachers