典故相关论文
典故凝聚着丰富的民族文化内涵,用典是中国古典诗词中常见的一种写作技巧。本文以高中语文教材中的古典诗词为例,深入分析了古诗词的......
在中国古典诗词中,典故的运用为诗歌创造了独特的修辞和审美效果,但由于其丰富的文化特性,在具体的翻译实践中常常会造成难以避免的文......
跨文化语境中的中国古典诗教学是汉语国际教育的重难点,其中尤以典故的翻译最为艰涩。本文试图从精准性、对应性、文化性几个角度......
在中国的古典诗词创作中,用典是重要且常见手法。典故具有丰富的历史底蕴和文化内涵。运用典故让诗歌言简意丰,含蓄委婉。本文拟从体......
《三国演义》作为中国四大名著之一,至今已被翻译成不同的文字,受到了国内外读者的欢迎。在众多的译本中,英译本是最早流行的外文......
苏轼在创作诗歌时有对《庄子》中寓言本事的直接运用、有对《庄子》典型意象的化用、亦有对《庄子》典型语言的化用,由此可以看出......
典故在文学作品中具有重要的地位,通过典故,可以展现出一个民族独有的文化,因此在进行英语文学作品翻译时,应当重视对典故的翻译,提高典......
典故是汉语文学殿堂中的明珠,文字简洁洗练,语义含蓄深邃,辞近旨远。政治文献中的典故有其独特的修辞功能、语篇功能和交际功能。《习......
期刊
文化专有项翻译是典籍翻译及文化传播的关键因素。通过统计分析和例证的方法,发现《老残游记》哈罗德·谢迪克译本中成语典故文化专......
辛弃疾词作的一个很大特点是几乎篇篇用典,且用典来源广泛,包括经史子集在内,几乎无事、无意不可入词。其中很多典故来源于正史,对......
古诗词中典故繁多,影响了很多中学生学习古诗词的积极性.针对这一情况,教师可以引导学生借助相关资料识别典源,根据具体语境分析典......
本文从中外神话传说、宗教、语言、文化交流以及诗评,神话学等入手,梳理了该词误植的多重背景,中国凤凰仅角征着祥瑞;涅pan又使它具有生卒......
<正> 路滔同志的新著《镜子·警钟·尺子》是一本熔思想性、知识性、趣味性于一炉的杂文集,它对青年人正确对待批评和自我批评,协......
<正> 修订本《辞源》等四册3022页“载酒问字”条注释云: “《汉书·八七下·扬雄传·赞》:‘家素贫,耆酒,人希至其门,时有好事者......
<正>元代维吾尔文学家薛昂夫(约1270—1351),本名薛超吾,别号九皋,又称马昂夫或马九皋。薛昂夫是元代散曲的重要作家。其散曲流传......
<正> 孔融让梨、司马光破缸的故事,作为儿童启蒙教育中的两则经典故事,千百年来,在培养儿童思想品德和智慧方面发挥了作用。可是今......
宋代崇儒宗经,儒家经典是宋代科举考试的主要内容,即使是在撇开经义只取文学的词科考试中也深受重视.从现存词科考试题和试文文本......
《琉璃美人煞》是当代作家十四郎写的一部仙侠小说,其小说素材大多来源于《山海经》《搜神记》《易经》等古籍,引用叙述较为严谨得当......
文化译介是翻译和传播结合的过程,受传播者、译者、受众等诸多因素的影响.许渊冲提出的“创优之势”是对中国本土化文学翻译思想的......
谢灵运山水诗的典故蕴含着情景里的哲学思考,翻译能否正确传递典故蕴含的哲思与理念,是能否推动中国文化国际交流的关键.本文从生......
商洛全域旅游发展成果较丰,但也存在一些优势特色文化资源尚未转化为全域旅游发展动力的问题.吸引海外游客赴商旅游,是促进商洛全......
引用典故是诗歌创作中经常使用的一种艺术手法,诗歌中引用典故可以使得诗歌精约雅丽而显得有深度。在诗歌中,典故引用的好,可以起......
经过宋、金、元几代文人的阐发与构建,文同已成为文化接受史上文人精神的象征,已然成为文人心目中典范。明清的仕商混同使得文人生存......
“赵氏孤儿”故事起源于先秦典籍记载,在两汉之际典故化,汉唐时期被广泛应用,其内涵主要是敬仰程婴等人的信义.因宋廷自认是赵武后......
曹操是魏晋风骨的杰出代表人物,其表文颇具个人特色.曹操表文大量运用典故,其所用的语典和事典多来源于经史子集,典故中侧重于对贤......
唐人诗歌到宋人诗歌经历了由以意为主到重用事的的转变,宋诗几乎达到“无一字无来处”的地步。用事在诗歌中出现的次数增多、频率加......
摘 要 紫砂的素壶成品不施刻绘可以独立存在,有很多都是非常经典的、优美的艺术品。而我们有些时候不能忽视“陶刻”所能够给紫砂带......
2017年版《新课程标准》提出“语言构建与运用”“文化传承与理解”“思维发展与提升”“审美鉴赏与创造”四大学科素养,所以考场作......
【摘要】汉文学典籍是中华民族精神文明的载体,其译作有助于促进海外各国对中华文化的了解。典籍小说往往最能展现社会风貌,其本身及......
【摘要】在有效的研究英语文学作品中典故的翻译技巧过程,要提高对于英语文学作品典故来源的分析能力,要重视提高翻译认识,从而才能够......
初惊鹤瘦不可识,旋觉云归无处寻。 三过门间老病死,一弹指顷去来今。 存亡惯见浑无泪,乡井难忘尚有心。 欲向钱塘访圆泽,葛洪......
【摘要】为解决中英互译中跨文化语义转化过程中的情景化语料缺失和语言单元的缺位和错位问题,本文结合具体实例,提供了若干处理技巧......
【摘要】英语文学作品典故翻译要结合西方国家的历史文化和时代背景,考虑到我国文化和西方文化之间的差异性,最大可能使翻译出的文章......
【摘要】 《红楼梦》是中国古典文学的巅峰之作。杨宪益、戴乃迭的译作 A Dream of Red Mansions是世界公认的传神佳作。作为经典......