【摘 要】
:
<正> 【赏析】这首诗是依据古老的民间传说写成的抒情小诗。相传古代有个女子.因丈夫离家远行.经久未回,就天天上山远望,期待丈夫归来。但许多年过去了,丈夫仍然未回,这女子
论文部分内容阅读
<正> 【赏析】这首诗是依据古老的民间传说写成的抒情小诗。相传古代有个女子.因丈夫离家远行.经久未回,就天天上山远望,期待丈夫归来。但许多年过去了,丈夫仍然未回,这女子就在山上变成了石头。此后.人们就将此石称为望夫石。“望夫处,江悠悠”。写出了望夫石的环境和气氛。“悠悠”二字,描绘了江水千古奔流,滔滔不绝,也是对思妇那种悠悠不尽的情思的描绘。
其他文献
<正> 英语中有许多不同的词搭配在一起时往往会有与原来不同的含义,这时,我们就须特别注意,否则就会闹笑话。如:I have a sweet tooth.译作“我有一个颗甜牙。”显然不通。其
<正> 人们有时称荷兰为 The Neterlands,有时称它为 Holland,要正确区分并使用这两个名字,还得从它们各自的来源及使用的场合说起。荷兰的全名为荷兰王国(The Kingdom of Net
<正> 所计算的、观察的、测量的或实际运行的值与真实值或理论值之差即为误差,它广泛存在于机械、电子、建材、通讯、航空、医疗等各科学技术领域。科技英语中有很多词可表达
<正> I remember how beautiful you looked when we met.I remember how handsome you said I could get.I remember the dancing,the music,the wine.I remember the place
<正> 1.stomach在这一组词中用得最普遍,它可指腹腔内部的消化器官,尤指胃,也可指外腹部。如: It takes time for the food in the stomach to be digested. 消化胃里的食物
<正> With international competition heating up,whole indus-tries being restructured overnight and companies downsizing,not only millions of Americans’ right in
<正> When a woman complained to her butcher that hissausages(香肠)tasted like meat at one end,but like bread atthe other,he replied,“Madam,in times like these
<正> 有些定语从句可以缩略为各种短语,如分词短语、形容词短语、名词短语、介词短语及动词不定式短语等,且句意不受影响。我们称这一语言现象为定语从句的缩略。研究定语从
<正> 1.Anger begins in folly.and ends in repentance.愤怒起于愚蠢,而以后悔告终。2.Anger is a short madness.发火是短暂的疯狂。3.Aalger rests in the bosom of folly
阅读是一个人积极主动地思考、理解和接受信息的过程。它是一种通过文字符号、语法、语义、修辞等进行思考、预测意义和不断作出判断推理,并不断获得印证和修正,从而理解文