狂欢,以圣母的名义

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dvrgbedr544y4d
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Acts of faith have been a part of the human culture since societies were formed. The need to believe and get hope from divine forces is a part of many lives. Festivals around the world are dedicated to that, and draw millions to participate in their celebrations to the god they worship.
  In Quillacollo, Bolivia, a demonstration of such faith and devotion takes place every August; three days of street dancing with the most colorful costumes, a 1)pilgrimage, early morning Masses, and rituals honoring their 2)saint. This devout celebration is called Fiesta de la Virgen de Urkupi?a.
  自从人类社会诞生以来,表达信仰的行动一直都是人类文化的一个组成部分。在许多人的生活当中,相信神的力量,并从中获取希望是不可缺少的。世界各地的多个节日也因此而诞生,吸引无数的人共同赞美他们敬奉的神明。
  在玻利维亚的基亚科约,每年八月里有三天时间,人们身穿最绚丽的服装在大街上尽情地歌舞,走一次朝圣之旅,在清早做弥撒,为他们的神明举行各种仪式。人们对信仰的虔诚和对神明的热情都在此时表露无遗。这个虔诚的宗教活动正是圣母节。
   of land are sold in a symbolic ceremony. Buying the land and placing the miniatures are another way of asking the Virgin to grant their wishes.
  Another symbolic act is hammering the rocks of this sacred hill. The stones represent money. The size of the wish is related to the size of the rock being carved. If the wish is granted, it is customary to return the stone the following year.
  At the end of the festival the Virgin of Urkupi?a will go to rest back in the church for a whole year. Next year more requests will be asked and more rocks will be carved on the hill. With the Urkupi?a Virgin as an inspiration, perhaps many stones will be returned after those wishes come true. Here in Quillacollo, Bolivia, where hopes and faith are so deeply expressed, anything is possible.
  行的一个象征性仪式上,小块小块的地被卖出。买地和把迷你模型放到山上都是请求圣母达成他们愿望的另一种方式。还有一种象征性的举动是锤打这座神圣小山上的石头。这些石头代表钱财,人们愿望的大小与这些石头的大小有关。如果他们的愿望得以实现,按惯例,他们要在下一年把这些石头带回来。
  到了节日的最后,圣母像会回到教堂里休息整整一年。到了明年,人们会向她提更多的要求,山上会有更多的石头被砸开。有了圣母作为人们生活的动力,也许在众人愿望成真后,会有许许多多的
  石头被带回来。在玻利维亚的基亚科约,人们以如此强烈
  的方式来表达他们的希望和信仰,一切皆有可能。翻译:Portia
其他文献
Host: By itself, a moment spent dancing with a U.S. President or 1)grilling a powerful tyrant would be enough to define a career in television news, but, for Barbara Walters, that describes a busy wee
期刊
Now to a simple question: Should you be allowed to buy a soda that comes in a container larger than 16 1)ounces. With America’s 2)obesity 3)epidemic getting worse, the Mayor of New York City, Michael
期刊
2)Strewn across the 3)plateau are boiling thermal springs, the evidence of mighty natural forces which have been at work over millions of years. Deep below the surface, the vast continental plates of
期刊
Cashier: Paper or plastic today?  This is a phrase you won’t hear next year in Los Angeles. The city has joined several other major California 2)municipalities with a ban on plastic grocery bags.  收银员
期刊
I find it very spiritual and calming. Of course we have no trouble with any neighbours. We can be as loud as we like. My husband is a musician. We like our music on loud in the mornings, so nobody com
期刊
Passenger是一支以英伦风为主,夹杂着电子和民谣的多风格乐队,传达着略带悲情的英格兰风情,风格有些像Coldplay和Snow Patrol。  《Let Her Go》是Passenger的专辑《All The Little Lights》的第二支单曲,发行于2012年7月。2013年初,该单曲在澳洲和欧洲大获成功,到目前为止登顶16个国家排行榜,成为了Passenger的第一支冠军单曲,
期刊
今年六月,英国女王伊丽莎白二世迎来了登基60周年的日子。英国各地都有许多大型的庆祝活动,英国王室又一次抢夺大家的眼球。对于许多人来说,当个女王可能就是意味着荣华富贵、养尊处优而已,但果真如此吗?想起当年那部奥斯卡大片《女王》,其中英女王在个人感情和王室责任面前别无选择的无奈还是让人感到相当震撼的。要揭开英国女王生活的种种神秘,我们先从她的工作入手吧……  It’s morning in Londo
期刊
Researchers at State University New York in Albany have found wind farms affect local temperature changes in certain areas of the U.S.  According to a new study, temperatures increased near four of th
期刊
A chemistry professor in Sweden, who had been struggling with a complex problem for about eight years, has finally managed to solve it, but only with the help of his 10-year-old son.  瑞典一位化学教授历经八年努力终于
期刊
素有“好莱坞维纳斯”之称的查理兹·塞隆,即便是在美女云集的好莱坞,依然独具女王气场。自从1995年在自己的电影处女作《芝加哥打鬼3》中崭露头角以来,塞隆塑造过多个成功的角色。她曾是影片《女魔头》中那个一口黄牙、满脸雀斑,身材壮硕的变态连环杀手,通过在片中自毁形象的突破性演出,塞隆摘得了第76届奥斯卡最佳女主角的桂冠;她也是《白雪公主与猎人》中冷艳高贵的皇后,强大的气场丝毫不输给共同出演此片的当红偶
期刊