论文部分内容阅读
所谓“小康”是中国传统文化中用来描述所提倡的一种社会生活状态的概念,其基本的意思是老百姓经济上比较宽裕,不愁温饱,可以安然度日。邓小平借用“小康”这个概念来表达我们中国现代化建设的一个阶段性目标,充分体现了中国在现代化建设中是从自已的实际情况出发来考虑问题的:总目标是中国式的现代化;阶段性目标是到二十世纪末达到小康水平;具体步骤是翻两番。到2000年12月,中国国内生产总值已突破一万亿美元。这个水平对发达国家来说是微不足道的,但是对中国来说却是一件有伟大意义的事情,是一个宏伟的
The so-called “well-off society” is a concept used to describe the state of social life advocated in traditional Chinese culture. Its basic meaning is that ordinary people are economically more affluent and need no food or clothing. Deng Xiaoping borrowed the concept of “well-off society” to express a phased goal of our country’s modernization drive and fully demonstrated that China considered the issue in its modernization from the actual conditions of its own: the overall goal is Chinese-style modernization; the phased goal By the end of the twentieth century, it has reached a well-to-do level; the specific steps are to quadruple it. By December 2000, China’s GDP had exceeded one trillion U.S. dollars. This level is negligible for the developed countries, but for China it is a matter of great significance and an ambitious