鲁迅的异化翻译理论

来源 :浙江大学学报(人文社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:laiking
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
鲁迅在20世纪30年代就提出了异化的翻译理论,但随后曾受到多方批评、指责和冷落。甚至当提倡进行建立中国自成体系的翻译理论的尝试时,人们也未对鲁迅的翻译理论给予应有的适当的考虑。其实,中国翻译理论从来就是在不同意见的争鸣辩论中发展的。最近,随着西方翻译研究的文化转向和解构主义理论的介入,人们越来越多地注意到鲁迅翻译理论的价值。鲁迅译论主要包括:翻译应为本民族的事业服务,异化的翻译策略有利于民族文化的重建;作为翻译主体的译者有一个文化定位的问题;通顺的译文有可能导致"知识"的虚伪,迎合本土最易被接受的保守思维定式。鲁迅在那个时代就已敏锐地觉察到现代解构主义提出的问题。一些针对鲁迅翻译理论和实践的批评,不但有失公允,而且未能理解鲁迅所提出观点的深刻含义。
其他文献
史学界长期以来一直视英国圈地运动为工业革命的重要前提 ,圈地运动把大批农民赶出土地 ,使之成为工业革命的劳动力后备大军。但事实上 ,圈地运动与工业革命在劳动力供应上并
从食品化学污染的种类、污染途径及食品安全的责任3个方面阐述了当前我国食品安全方面存在的化学污染问题;强调了食品安全是直接关系到人们健康的头等大事,保护食品安全是政
目的 探讨血运性肠梗阻并发急性肠坏死的发病机制、临床表现及诊治方法。方法 对 2 0 0 0~ 2 0 0 3年间 13例因急性血运性肠梗阻至急性肠坏死住院患者的临床表现、诊疗过程
在单因素试验基础上,根据Box-Behnken的中心组合实验设计原理采用三因素三水平的响应面分析法,以水料比、提取时间和提取温度为自变量,多糖提取率为响应值,研究各自变量及其
梁启超和严复可称晚清民初思想界双峰并峙的两位巨人,他们的学术和思想有许多相同点,但亦有明显差异。1908年,两人对改革家王安石的集中评论为我们认识其异同提供了极佳的视
产业集群中组织间关系的类型和性质是理解产业集群现象的重要基础。通过社会网络分析方法考察集群组织间关系网络的密集性质及其功能机制发现:(1)受到连接多样性、连接偏好和
政府绩效管理是政治理性与技术理性的统一体,但目前我国学术界在该领域的研究存在明显的重技术理性而轻政治理性的倾向,主要表现在:追求作为一种管理技术系统的自洽性,热衷于
计量语言学以真实语言交际活动中呈现的各种语言现象、语言结构、结构属性以及它们之间的相互关系作为研究对象,通过概率论、随机过程、微分与微分方程、函数论等数学的定量
最近,根据新华网消息,绿地集团副总裁石文红(涉案时期任绿地集团安徽事业部负责人)因为涉嫌行贿安徽安庆城投公司原董事长张吉林而被批捕,这一消息从中国裁判文书网上公开的