翻译中的“历史性理解”及“解释的有效性”

来源 :信阳师范学院学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:eden_1005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
正确的表达建立在正确的理解之上,正确地理解原作是确保译文正确的前提,然而由于时间的流逝,使当前读者脱离了原作产生的历史语景,造成其对原作的隔膜。译者作为读者也会遇到同样的问题,这就是翻译中的“历史性理解”问题。文章通过几个典型的例子,参考接受关学和解释学的相关理论,探讨了翻译中的“历史性理解”问题,并提出了贯彻历史性理解的方略,保证译者解释的有效性的若干原则。
其他文献
在南阳汉画艺术中,表现远古神话的题材是比较多的,主要用来表现人们祈求福愿、羽化升仙、强烈的生命意识以及正义战胜邪恶、力量战胜灾难等方面.这些内容如实地反映了汉文化
现阶段的中国金融模式是指在完善我国社会主义市场经济体制的新阶段,建立既符合中国国情又适合国际金融发展规律要求的金融模式.它是中国进一步扩大对世界开放和国内金融发展
建国以来我国中央与地方的经济关系在改革开放前基本处于放权、收权的摸索过程中.改革开放后,中央与地方的经济关系总的来说是分权趋势,而且不断规范化、科学化.要规范我国中
我国城市弱势群体数量大且成分复杂,牵涉到社会问题比较多.只有通过不断加强对弱势群体的教育管理,提高其艰苦创业能力和遵纪守法水平,以解决其实际困难为目的,才能真正做好