论文部分内容阅读
一、投笔从戎1944年初,抗日战争到了关键时期,国民政府为满足战争的需求,于1944年发布命令,征调中央大学、西南联大等几所著名大学应届毕业生中的男生从军当美军翻译,规定服役两年才能发毕业文凭。我作为重庆中央大学物理系1944年的毕业生,符合征调条件,于是应征入伍了。我是怀着满腔的爱国热情接受这次征调的,觉得自己能有机会为抗战出力是件好事,对那些为逃避征调做“手脚”的人很不
In 1944, the Anti-Japanese War arrived at a crucial period. In order to meet the needs of the war, the National Government issued an order in 1944 to mediate the translation of the boys who graduated from the Central University and the Southwest Associated University, Two years in service to graduate diploma. As a graduate of the Department of Physics of Chongqing Central University in 1944, I met the terms of the requisition, and I was enlisted. I accepted this call with full patriotic enthusiasm. I feel that I have a chance to contribute to the war of resistance. It is a good thing for those who do “hands and feet” to evade the recruitment.