生态翻译学三维适应性转换视角下《倾城之恋》英译本的探究

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hawk_fox
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《倾城之恋》是张爱玲的代表作之一,探讨爱情、婚姻和人性战乱及其前后生存和挣扎,在国内读者中深受欢迎。以往对倾城之恋的研究重点关注其风格特征、翻译步骤及异化策略,而该文从生态翻译学视角中的三维适应性转换视角探究《倾城之恋》的英译本,分析特色的文学语言,力求从语言、文化和交际三个维度诠释该文本的中英翻译策略方法,提高翻译质量。
其他文献
<正>指导思想与理论依据新课程标准强调指出:语文课程应致力于学生语文素养的形成与发展。语文素养是学生学好其他课程的基础,也是学生全面发展和终身发展的基础。”“语文课
目的:探讨辅助生殖技术(assisted reproductive technology,ART)后发生异位妊娠的危险因素。方法:收集2014年1月至2016年1月在本院生殖中心行ART治疗并获得临床妊娠的8548例
本文着重介绍抽油机含水、沉没度、泵效对调大参的影响,首先从调大冲次1至4级分级的增油入手,然后从含水、沉没度、泵效在不同冲次调整级别下对增油量的影响,从而摸索出抽油
指出了油茶树主要生长在我国的南方亚热带高山和丘陵地区,主要集中在浙江、江西、湖南、广西、河南五个省份,是我国特有的一种纯天然高级油料植物。可用作食用、润滑油、防锈