论文部分内容阅读
一对美国的航天器,即一个预警卫星和一个把前者的信号转发地面的陪伴飞行器,正在守候着从西伯利亚起飞的俄国导弹上发出的暴露情况的火光。突然,一束强烈的红外光线正对着它们射了过来。于是,预警卫星失明了;转发卫星上的敏感器也与地平线失去联系。(译注:指卫星无法利用地球轮廓即地平线以保持姿态的稳定。)由于电子平衡遭到破坏,卫星开始在空间翻滚。它的信号跑错了方向。几个星期之后,苏联重新进行了一种武器的试验。一个俄国的航天器从哈萨克斯坦的邱拉坦宇航发射场起飞,并着手追赶另一个在空间深处的苏联卫星。经过一阵追逐之后,猎者靠近,并停下来察看它的猎物。然后它离开到安全距离处,并且爆炸。这是为了证明它能够
A pair of U.S. spacecraft, an early warning satellite and a companion vehicle that relayed the former’s signals to the ground, are waiting to see the flare of exposure on Russian missiles taking off from Siberia. Suddenly, a bunch of intense infrared light was shot against them. As a result, early warning satellites are out of sight; the sensors on the forwarding satellites are also out of touch with the horizon. (Annotation: Refers to the satellite can not use the outline of the earth that is the horizon in order to maintain the stability of the attitude.) As the electronic balance is destroyed, the satellite began to tumble in space. Its signal ran in the wrong direction. A few weeks later, the Soviet Union re-tested a weapon. A Russian spacecraft took off from the Qalqatlam space launch site in Kazakhstan and proceeded to catch up with another Soviet satellite deep in space. After a chase, the hunter approaches and stops to see its prey. Then it leaves at a safe distance and explodes. This is to prove that it can