【摘 要】
:
导游翻译是一项极为重要的跨文化交际行为,在导游工作过程中,导游的职责已经不单单是向游客翻译介绍沿途所看风景,更重要的是在交际活动中,成为文化的传播者。本文对导游翻译
论文部分内容阅读
导游翻译是一项极为重要的跨文化交际行为,在导游工作过程中,导游的职责已经不单单是向游客翻译介绍沿途所看风景,更重要的是在交际活动中,成为文化的传播者。本文对导游翻译的本质,导游翻译人员的要求,翻译的技巧以及语言进行分析,举例。以便为外语导游者提供参考借鉴。
Tour guide translation is an extremely important cross-cultural communication act. During the tour guide’s work, tour guides have not only translated the tourist scenery to the tourists but, more importantly, become communicators of culture in the communication activities. This article analyzes the nature of guide translation, guide translator requirements, translation skills and language analysis, for example. In order to provide reference for foreign language guides.
其他文献
对比阅读更关注文本的语言形式和作者的言语智慧,学生在对比阅读中比较、揣摩、品味、鉴赏,提高语文素养,实现课堂增效.
阅读可以提高学生的品味,加强学生的道德修养,促进社会的和谐发展。阅读教学是学习语文的重中之重。本文对此进行了论述。
在计算机课程教学中关注学生情感,实施情感和情境相结合是一种必然的发展趋势。本文分析了计算机课程教学中采用情感教学与情境教学的意义、基本原则,并探讨了计算机课程教学
语言是文化的组成部分,是文化的载体和基础,学习外语就必须掌握其文化.当前,我国高中英语教育大都是应试教育,老师满堂灌,学生一味地听,忽视了文化教学的导入.外语教学应与文
课堂是教学的主阵地,课堂效率的高低,直接影响着学生的学习成绩,针对职教英语课时较少,学生英语底子薄弱,面对着社会竞争力强,这一特点,如何提高课堂效率,让学生在知识和个性
英语写作是英语学习中必不可少的环节,是学生英语综合素质的反映,但母语干扰的影响使得学生在写作中出现各种错误.论文主要从语篇层面分析了中专生英语写作教学中母语干扰产
词汇作为构建语言的基础,词汇习得在语言能力培养过程总是起着重要的作用。词汇的深度和广度习得对于语言能力的提高同等重要。研究词汇学的规律以及二语习得者学习特点,对提
我们学习口语的目的是为了交流,所以口语的学习应该本着:流利,准确.但是在很长一段时间内学生们都处在一种“聋哑英语”的教学中.教师与学生都没有引起重视.总体来说,大学生
在古文学作品的阅读中,常常会碰到一些偏义复词.掌握和理解这种复词,对于正确领会词义、理解作品的意思是十分重要的.汉语言在历史的发展进程中,词汇、语音、语法都发生着相
《全日制义务教育语文课程标准》在“教学建议”中指出,要“遵循学生的身心发展规律和语文学习规律,选择教学策略”。还具体提出,汉语拼音教学尽可能有趣味性,与学说普通话、