论文部分内容阅读
2010年4月,美国西弗吉尼亚州矿难的悼念仪式上,美国总统奥巴马用这样的悼词表达了他对遇难矿工家属的悲伤和承诺——
在哀悼这29条逝去生命的同时,我们也要记住他们曾活在世间的样子。
凌晨4点半起床,他们就开始一天的生活。穿着工作服和硬头靴,头戴安全帽,去到5英里远的矿井,他们在黑暗中工作,唯一的灯光是从头戴的安全帽上发出的。
大多时候,他们从黑暗的矿里探出头,眯眼盯着光亮;大多时候,他们从矿里探出身,满是汗水和尘垢;大多时候,他们能够回家。但那一天,他们没有。
他们知道这份工作的风险。家人也知道。在他们去矿上之前,孩子会在夜晚祈祷,妻子在焦急等待电话,每有紧急新闻播出,他们的父母会感到莫大的恐惧。
但他们还是离开家园,来到矿里。他们,并不是为自己做出的选择,而是为了你们:为了在路上行进中的汽车,为了你们头顶上天花板的灯光;也为了能给孩子的未来一个机会,日后享受与伴侣的退休生活……
灾难发生几分钟、几小时、几日之后,搜救者冒着风险在充满沼气和一氧化碳的狭窄地道里搜寻幸存者。朋友们打开门廊的灯守夜,电子邮件和信件涌入白宫。郵戳来自全国各地,通常都是同样的开头:“我很骄傲来自一个矿工的家庭。”“我是一名矿工的儿子。”“我很自豪能成为一名矿工的女人。”
他们都感到自豪,他们让我保护我们的矿工,为他们祈祷。他们说,不要忘了,矿工维持着美国的光亮。
在这些信件里,他们提出一个很小的要求:别让这样的事再发生。
我们怎忍让他们失望?一个依赖矿工的国家怎能不尽全力保护他们?这个国家怎能容忍人们仅因工作就付出生命?
我们不能让29条逝去的生命回来。我们的任务是,防止再有生命在这样的悲剧中逝去。
去做我们必须做的,无论个人或集体,去确保矿下的安全,像他们对待彼此那样对待我们的矿工。因为我们是一家人,我们都是美国人。我们必须要彼此依靠,守望彼此,爱护彼此,为彼此祈福祈祷。 摘自《东方早报》2010.4.8
在哀悼这29条逝去生命的同时,我们也要记住他们曾活在世间的样子。
凌晨4点半起床,他们就开始一天的生活。穿着工作服和硬头靴,头戴安全帽,去到5英里远的矿井,他们在黑暗中工作,唯一的灯光是从头戴的安全帽上发出的。
大多时候,他们从黑暗的矿里探出头,眯眼盯着光亮;大多时候,他们从矿里探出身,满是汗水和尘垢;大多时候,他们能够回家。但那一天,他们没有。
他们知道这份工作的风险。家人也知道。在他们去矿上之前,孩子会在夜晚祈祷,妻子在焦急等待电话,每有紧急新闻播出,他们的父母会感到莫大的恐惧。
但他们还是离开家园,来到矿里。他们,并不是为自己做出的选择,而是为了你们:为了在路上行进中的汽车,为了你们头顶上天花板的灯光;也为了能给孩子的未来一个机会,日后享受与伴侣的退休生活……
灾难发生几分钟、几小时、几日之后,搜救者冒着风险在充满沼气和一氧化碳的狭窄地道里搜寻幸存者。朋友们打开门廊的灯守夜,电子邮件和信件涌入白宫。郵戳来自全国各地,通常都是同样的开头:“我很骄傲来自一个矿工的家庭。”“我是一名矿工的儿子。”“我很自豪能成为一名矿工的女人。”
他们都感到自豪,他们让我保护我们的矿工,为他们祈祷。他们说,不要忘了,矿工维持着美国的光亮。
在这些信件里,他们提出一个很小的要求:别让这样的事再发生。
我们怎忍让他们失望?一个依赖矿工的国家怎能不尽全力保护他们?这个国家怎能容忍人们仅因工作就付出生命?
我们不能让29条逝去的生命回来。我们的任务是,防止再有生命在这样的悲剧中逝去。
去做我们必须做的,无论个人或集体,去确保矿下的安全,像他们对待彼此那样对待我们的矿工。因为我们是一家人,我们都是美国人。我们必须要彼此依靠,守望彼此,爱护彼此,为彼此祈福祈祷。 摘自《东方早报》2010.4.8