论文部分内容阅读
阅读下面一段文言文,完成1—6题。冯唐者,其大父赵人。父徙代。汉兴,徙安陵。唐以孝著,事文帝。文帝辇过,问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对。文帝曰:“吾居代时,吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤,战于巨鹿下。今吾每饭,意未尝不在巨鹿也。父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也。”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时,为官率将,善李牧。臣父故为代相,善赵将李齐,知其为人也。”上曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将,吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧,弗能用也。”上怒,起人禁中。良久,召唐让曰:“公奈何众辱我,独无
Read the following paragraph of classical Chinese, completed 1-6 questions. Feng Tang who, his father, Zhao. Father migration. Hanxing, Anling migration. Tang filial piety, the essay Emperor. Emperor emperor 辇 over, asked Tang said: ”What is the father of self-Lang? Home security?“ Emperor Wen said: ”When I was inhabited, I still eat a high number of food supervisors for me, said Zhao Qi Xian, fighting in Julu. Now my every meal, Italy is not the Julu also. On the said: “Not as good as Lian, Li Muzhi as will. ” On the said: “Why? ” Tang said: “Minister father in Zhao, as the official rate will, good Li Mu. On behalf of the phase, good Zhao Li Qi, known as human. ”On the said: “ almost! I do not only Lian Po, Li Mu when I will, I would like to worry about Hun Nu !? ”Tang said: The main minister! Although your majesty is quite prized, Li Mu, Fu can use too. A long time, called Tang let said: "Gongnao why humiliate me, alone