OF介词短语在商务英语中的翻译策略

来源 :现代语言学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhou8859
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩礼德的系统功能语法为指导,基于自建的商务英语双语语料库,结合句法功能,研究高频短语OF介词短语的英汉翻译策略。研究结果表明,在商务英语中,OF介词短语具有不同的句法功能,其中最为主要的功能是作后置定语;而针对不同句法功能的OF介词短语,译者在翻译时应采取不同的翻译策略,如直译法、省译法、转化词类法和固定译法,旨在提高商务文本的翻译质量和水平。
其他文献
本研究基于30名英语专业学生从大一到大四4年中所写的120篇同题议论文,运用纵贯研究方法从读者/作者显现度、词汇密度和词频三个维度,探讨了二语写作口语化特征的历时发展变
菜心又名菜花、菜苔,是广东特产蔬菜之一,被誉为“蔬菜之冠”,品种资源丰富,适应性广,一年四季均可种植。现将其优质高产栽培技术介绍如下,以供参考。
本文的目的,则在原文《汉语的“兼语式”并非兼语》[1]的基础之上,进而切入并揭示“兼语式”问题的症结,就在于“兼语式的定义就是一个动宾结构套上一个主谓结构”[2]的一个
在日常在网络维护中,常常会遇到些意想不到的问题。研究并解决这些问题,对于保障网络运行的安全、稳定、高效、可靠具有重要的意义。故障1:路由器死机现象:将博达路由器纳入O
7月23日,河北省大气办通报上半年全省空气质量状况。1~6月,河北省突出重点、标本兼顾,大气污染防治取得积极进展,全省空气质量持续好转,全省PM2.5平均浓度为79微克,立方米,同比下降23.3
在鸡泽县曹庄乡穆曹庄村,经常能看到一个走街串户的女孩,她有时捧着书本向村里的年轻姑娘教授讲解,有时又拿着针线跟婶子大妈比划示范,她就是创办了十字绣加工厂的大学生村官
本研究基于认知语言学意象图式和二语习得概念迁移理论,以词汇搭配为切入点,通过检索WECCL和BNC语料库介词from的搭配词,对比我国英语学习者和英语本族语者介词from的常用搭
随着“一带一路”战略的持续深入,中医作为国家文化软实力的一部分日益受到国内外的重视。《伤寒论》作为中医的四大经典之一,虽然历经多次翻译,但是由于译者文化背景的差异,
1、换季疲劳 在季节更替的时候经常发生换季疲劳,给自己做一个“安眠枕”。在枕套下面多放些气味芬芳的杀菌植物叶片:月桂、蕨、榛树、针叶、薄荷和玫瑰花瓣。2、眼睛红肿 用香
现任冀东油田开发技术公司化验中心副主任屈晓芳,在平凡的工作岗位上时刻以优秀共产党员的标准严格要求自己,强化党性、旗帜鲜明,刻苦钻研、开拓创新,爱岗敬业、勤勉工作,以