论文部分内容阅读
人人都知道翻译,但並不是人人都理解翻译。祗有亲临翻译其境的人,才真正能体会到翻译的甘苦。 许多卓有成就的老翻译家,在笔墨言谈之中,都曾流露过这种心情。他们把翻译誉为“语言艺术的再创造”。著名翻译家曹靖华还认为“翻译应为研究的成果”。这些都是针对翻译的实质而言的真知灼见。
Everyone knows translation, but not everyone understands translation. Only by translating their realm can we really appreciate the bitterness of translation. Many of the accomplished old translators have expressed such feelings in their speeches. They hailed translation as “a re-creation of language art.” Well-known translator Cao Jinghua also believes that “translation should be the result of the study.” These are real insights on the nature of translation.