论文部分内容阅读
一个人嗜好一种事物,一往情深地徜徉于其中,到了入迷的地步,我就觉得他痴得可爱。例如:棋迷。其艺未必高,但是他打棋谱,覆棋局,搜求棋话,打听棋讯,看人对弈,偶然也摆上一盘,并为之乐此不疲。再则就是戏迷。尤其是生长在北平的人,清末民初之际,名伶辈出,耳濡目染,几乎人人都能欣赏戏,于听戏捧场之外还要评剧说剧,久而久之遂成戏迷。
A person who is fond of a thing, lingered deeply into it, to the point of fascination, I think he is cute. For example: chess fans. His art may not be high, but he plays the chess game, overwrites the chess game, searches for the words of the game, listens to the game of chess, sees people playing chess, and occasionally puts on a plate and enjoys it. Then again is the fan. Especially those who grew up in Peiping, when the late Qing Dynasty and the early Republican period, the famous people came out loud and deaf, and almost everyone could appreciate the drama. In addition to listening to the play, they also criticized the play, and it became a dramatist.