浅析《红楼梦》中修辞的英译

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:asdhjy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】《红楼梦》是中国古典小说巅峰之作,传统文化的集大成者,其中充斥了大量中国底蕴浓厚的对封建制度的描写以及诗词歌赋、文字游戏。同时,《红楼梦》也以独具中国特色的修辞使其语言具有独到的中国美学。随着中国的不断发展和开放,越来越多的外国人对于中国的文化感兴趣,《红楼梦》的翻译也因此始终受到关注。本文试以杨宪益、戴乃迭夫妇的译本,对其中用典、对偶、双关、委婉语几个修辞方面的翻译进行浅析。
  【关键词】《红楼梦》 《红楼梦》翻译 修辞翻译
  一、对偶
  《红楼梦》中使用最多的修辞手法就是对偶。根据中国古典文学的要求,无论是章回目录,还是对联,还是近体诗中的颈联,甚至于骈体文,都是要求对偶的。而在英文中则无此要求。对偶是中国文化的特色,同时却也给翻译带来了难题。举例如下:
  (1)原文:贾夫人仙逝扬州城,冷子兴演说红楼梦
  译文:Lady Jia Dies in the City of Yangzhou, Leng Zixing Describes the Rong Mansion.
  首先,这句话直接表达出了原文的含义,但同时两句话的句法结构也是不一样的,流失了原本的中国风味。
  (2)原文短髻冷沾三径露,葛巾香染九秋霜。
  译文:His short hair is wet with cold dew from the path, His coarse cap stained with autumn frost and fragrance.
  我们可以看到这两句话的句法也是不同的,并且稍微改变了原句的含义,虽然大体的意思是对的。原话中,冷、香与露、霜并不是同一个等级的,冷是因为沾露,香是因为染霜。杨译本中wet with cold dew from the path是贴合原句的,但是stained with autumn frost and fragrance却将香与霜并列起来,改变了原文秋霜高洁似有香的意境。
  二、用典
  (1)原文:任是无情也动人
  译文:Though heartless she has charm.
  这句诗出自罗隐的《牡丹花》,全文如下:“似共东风别有因,绛罗高卷不胜春。若教解语应倾国,任是无情亦动人。芍药与君为近侍,芙蓉何处避芳尘。可怜韩令功成后,辜负秾华过此身。”韩令,指韩弘,唐元和十四年曾为中书令。末联所咏之事见《唐国史补》:“京城贵游尚牡丹三十余年矣。每春暮,车马若狂,以不耽玩为耻。……元和末,韩令始至长安,居第有之,遽命斫去。曰‘吾岂效儿女子邪?’”选择这一首作为宝钗抽到的花签,第一是指出宝钗外表美丽,却内心冷漠。第二,牡丹花艳冠群芳,却最终不免被砍去的悲惨命运,暗示了宝钗日后的不幸。
  杨宪益的译本直译出了原诗的含义,也点明了宝钗的charm和heartless,但是却忽略了最后关于命运的暗示,没有对于这首诗的典故加以注视,使得曹雪芹煞费苦心埋下的一个伏笔无法展示在外国人眼中。
  (2)人物姓名
  人物姓名多有典故,用来暗示人物的命运或者性格。在翻译时,杨宪益夫妇有一些姓名采取了意义,有一些则还是音译。举例如下:
  宝玉 岑参《送张子尉南海》Baoyu
  宝钗 李商隐《残花》Baochai
  袭人 陆游《村居书喜》Aroma
  颦卿 贾宝玉引《古今人物通考》Frowner
  黄金莺 唐金昌绪《春怨》Golden oriole
  史湘云 唐周贺《送僧归江南》Xiangyun
  袭人的名字来自于陆游的“花气袭人知骤暖,鹊声穿树喜新晴。”“袭人”说的就是花的芬芳,译为aroma香气非常贴合袭人本身温柔和善的性格。而李商隐的《残花》“残花啼露莫留春,尖发谁非怨别人。若但掩关劳独梦,宝钗何日不生尘。”则描述的是一位青年寡妇洗净铅华、独守空房的凄凉心情,暗示了宝钗日后守活寡的命运。这个典故在宝玉生日宴会上曾经被提起过,可见曹雪芹对于宝钗姓名的意味深远。但是杨宪益夫妇简单的音译,就失去了暗示的意味。
  三、双关
  《红楼梦》通过一些双关来完成对人物命运的暗示,这些双关有时出现在人名里,有时出现在典故中,有时则以诗词的形式呈现。
  (1)原文:千红一窟,万艳同杯
  译文:Thousand Red Flowers in One Cavern,Ten Thou?sand Beauties in One Cup
  千红一窟与万艳同杯是第五回“游幻境指谜十二钗 饮仙醪曲演红楼梦”中贾宝玉梦游太虚幻境时,警幻仙子接待他提供的饮料。这一回暗示了书中众多女主角的命运,处处埋着伏笔。千红一窟谐音千红一哭,万艳同杯谐音万艳同悲,暗示了当时封建社会对于女性的压迫和女性的悲惨命运。
  杨宪益夫妇的翻译直观的表达了表面含义,但是忽视了作者背后的隐藏意义。
  (2)原文:贾府四春:元春,迎春,探春,惜春
  译文:Yuanchun, Yingchun, Tanchun, Xichun
  贾府的四位小姐从春字辈,名字中的第一个字连起来是元迎探惜,谐音原应叹息,暗示了书中人物的悲惨命运,表达了曹雪芹的同情和悲痛。
  这四个名字的处理,杨宪益夫妇依然采取了音译,并且没有加注释。
  四、委婉语
  中国作为一个文明古国、礼仪之邦,对于许多不好的或者隐私的事情都会用婉转含蓄的表达方法,比如称去世为登仙,上厕所为更衣等等。《红楼梦》所描述的封建上流社会家族,也使用了非常多中国式的委婉语。如何将这些语言翻译为外国人可以理解的含义,在这里选取一个例子。   (1)原文:……是以巫山之会,云雨之欢,皆由既悦其色,又恋其情所致……
  译文:Thus every sexual transport of cloud and rain is the inevitable climax of love of beauty and desire.
  这句话用到巫山神女的典故,相传她是赤帝之女名姚姬,未嫁而卒,葬于巫山,楚怀王游高唐,昼寝,梦与其神相遇,自称“巫山之女”,后世就以“巫山云雨”代指男欢女爱之事。这是一种非常含蓄又梦幻的说法。
  杨宪益夫妇的翻译跳过了委婉语将其意译了出来,这样做可以方便读者理解剧情,但是这样的语言与中国人含蓄内敛的性格是不大吻合的,依然存在丧失原文的风味的问题。
  总体而言,《红楼梦》里出现的修辞的翻译倾向于两种,第一种是忽略字面的中国式表达,直接将意义翻译出来;第二种是忽略掉背后的含义,按照字面直译。这样的翻译基本上不会影响情节的进展,但是文字的精妙和中国文化的风味却稍稍减色。究其原因,首先是中外文化存在根本的差异,许多文化符号没有英语文化的对应词;其次,《红楼梦》内涵非常丰富,成书又在清代文字狱盛行的时期,作者用笔含蓄,因此很多细节也是译者不容易体会到的。《红楼梦》的翻译是对翻译者很大的考验,无论是从语言水平还是中国文化内涵来看。
  参考文献:
  [1]曹雪芹,高鹗.红楼梦[M].北京:人民文学出版社,2008.
  [2]杨宪益,戴乃迭.A Dream of Red Mansions[M].New York:Fredonia Books NL,1998.
  [3]张宁.《红楼梦》回目修辞英译外部语境顺应观[J].南京工程学院学报(社会科学版),Vol.15,No.1,Mar.2015.
  [4]李肇.唐国史补[M].上海:中华书局,1991.
  [5]李商隐(原著).周振甫(编辑).李商隐选集[M].上海:上海古籍出版,2012.
  [6]罗隐(原著).李宁广(编辑).罗隐集校笺[M].北京:人民文学出版社,2013.
  [7]陆游(原著).钱仲联(评注),马亚中(评注).陆游全集校注[M].杭州:浙江教育出版社,2011.
  [8]班固(原著).颜帥古(注).汉书[M].上海:中华书局,2013.
  作者简介:梁潇(1994.11-),女,汉族,山西太原人,武汉大学外国语言文学学院英语系2013级学生,学历本科在读。
其他文献
【摘要】随着高职教育事业的不断发展,应培养众多的复合型优秀英语人才,将精细化培养措施落实在实处,只有这样,才可以为社会培养更多的高素养优秀英语人才,提高英语人才的专业能力与综合能力,促进英语人才的全面发展。基于此,本文分析了高职复合型英语人才精细化培养,期望经过本研究为未来的有关研究提供相应的参考。  【关键词】高职;复合型英语人才;精细化培养  【作者简介】张婷,戴敏,石家庄医学高等专科学校外语
【摘要】英语不仅是一门语言类的学科,也是当今社会人才必须要掌握的一项语言技能。在我国不断扩大对外开放的过程中,需要大量掌握英语的人才。英语是对外交流的钥匙,也是衡量人才的标准之一。在初中英语的教学中,应该注意培养学生自主学习的能力。语言的学习和吸收需要一个长期过程,学生掌握了英语自主学习的能力后,就可以更好地提高英语运用能力。  【关键词】初中英语;英语教学;自主学习;能力培养  【作者简介】于向
【摘要】本文试从错题集的意义,如何有效整理错题集,如何有效使用错题集,以及使用错题集半年取得的成效来论述运用错题集有助于英语复习的观点。  【关键词】错题集 英语复习  笔者经过多年的教学经验,发现第一轮复习后,学生开始飘飘然,正可谓“翻开书一目了然,合上书一片茫然”。许多不会的知识点还是不会,练习中错误的题目讲过了考过了,还会一错再错,这些错题的背后,往往隐藏了学习过程中所产生的知识漏洞。那么如
【摘要】近年来,随着我国新课改的不断深入,对英语教学的重视程度越来越高。初中英语是一门重要的学科之一,如何有效地提高初中英语教学效率是当前急需解决的问题,合作学习能够有效地调动学生学习的积极性,同时提高教学效率,将其应用于初中英语教学中能够发挥重大的作用,但是由于我国诸多学校对合作学习的研究不够透彻,在实际应用的过程中仍然存在一些问题,影响初中英语的教学质量,因此,本文着重分析了初中英语教学中合作
【摘要】随着大众传媒的普及,“反校园文化”在中国高校校园文化中迅速升温。大学教育应该通过隐性教育激发受教育者的道德感,从而树立正确的人生观、价值观和世界观。大学英语教学应该从发挥教师自身的隐性教育功能、挖掘教材中的隐性教育资源、利用“微时代”调动教学活动内外的隐性教育资源三个嵌入路径积极探索,发挥隐性教育的“不言之教”,从而助力于实现党的十九大提出的实现高等教育内涵式发展的战略性要求。  【关键词
【摘要】多媒体教学设备“交互式电子白板”(Interactive Whiteboard)作为新型的现代教育技术手段走进课堂,它集传统的黑板、多媒体计算机、投影仪等多种功能于一身,与电脑主机、投影仪构成一体化的多媒体教学环境,真正成为中学教师实施英语课堂教学的现代化好帮手。  【关键词】英语课堂教学 交互式电子白板 现代化好帮手  课堂是教育教学实施的主阵地,提高学生的学习效率主要靠课堂教学来实现。
【摘要】高三不是炼狱,高三不是渡劫。高三课堂不是重复枯燥紧张的代名词,高三课堂也能充满新奇欢乐和笑声。通过本文,笔者将阐述在高三课堂中融入一些“小”活动的必要性并介绍一些活动的具体操作过程。有趣的“小活动”可以让高三课堂活起来,学生笑起来,同时提高课堂效率。  【关键词】高三英语; “小”活动;课堂效率  【作者简介】杨秀明,重庆市江北中学。  如果以“高三”为关键词进行头脑风暴, 相信无论老师学
【摘要】根据合作学习理论,妥善利用人际互动可对教学产生积极影响。小组活动可适用于大学英语教学场景,教师可根据具体教学主题和内容选择合适的小组活动类型,实现更好的教学效果。  【关键词】合作学习;小组活动;大学英语教学;实现路径  【作者简介】陈韵如(1992-),女,汉族,四川遂宁人,中国民用航空飞行学院空中乘务学院,助教,英语翻译硕士,研究方向:英语翻译。一、合作学习理论与小组活动  合作学习理
【摘要】试卷讲评课是高中英语教学中的重要课型之一,本文就一节试卷讲评课进行案例分析,探讨提高英语试卷讲评课课堂教学效率的方法策略,以有效开展高中英语试卷讲评课。  【关键词】试卷讲评课 策略 小组合作 主体作用  一、问题的提出  英语试卷讲评课是英语教学的一个重要组成部分,其目的是让学生对一个阶段内学习的知识进行复习巩固,找出错误形成的原因,解决学习中遇到的问题,总结好的学习经验,拓宽思路,提高
一、浅析探究式教学的内涵  随着教育改革的进一步深入探究式教学的在初中英语教学中应用更为广泛,效果也日益显露了出来,其用英文表示为“Inquiry Teaching”,其中“inquiry”一词的意思就是“探究、审查、追究”等。而探究式教学是目前教师们较为青睐的一种科学、高效、先进的教学模式,其实质就是教师在教学过程不再以讲授、灌输为主,学生也不再是一味的被动接受,而是围绕教学内容通过具体的问题,