论文部分内容阅读
从现实翻译工作的特点出发,基于元话语理论的分析视角,阐释了文案作品中视觉要素的表现形式和意义范畴。通过案例实证,分析了翻译文案的文体类型、作品性质、意义空间等方面的内涵,探讨了视觉元话语的特殊性,从复现原作文案的视觉模态、依照原作视觉语法进行意义表达、不过度使用视觉元话语进行意义阐发、以文案的原始创意为先导4个方面提出了视觉元话语的翻译原则与策略。